Translation examples
verb
Several settlers reportedly also tried to disturb Muslims eating a meal breaking their Ramadan fast at the site.
Según informaciones, varios colonos también intentaron molestar a musulmanes que comían tras el ayuno de Ramadán.
Current legislation forbids the killing or disturbing of bears and eagles, either entirely, or during the spring and summer, which is when most of the calf losses occur.
La legislación vigente prohíbe matar y molestar a osos y águilas, ya sea todo el año o durante la primavera y el verano, que es cuando se pierden la mayoría de las crías.
Perhaps the Committee wished to avoid disturbing the United Kingdom and Spain and to continue pretending that Gibraltar was a bilateral problem for those countries.
El orador siente que tal vez la Comisión prefiera no molestar al Reino Unido y a España, y seguir aparentando que el tema de Gibraltar es un problema bilateral entre los dos Estados.
Such as; forcing the offender to abandon the house, confiscation of arms owned by the offender, payment of temporary alimony, ban on disturbing the family through the means of communication devices, and prohibiting the destruction of the possessions of other family members.
Entre esas medidas pueden citarse: el abandono forzoso del hogar por parte del infractor; la confiscación de sus armas; el pago de una pensión alimenticia temporal; la prohibición de molestar a la familia por medio de instrumentos de comunicación; y la prohibición de destruir los bienes de otros miembros de la familia.
In addition, under the Queensland Criminal Code it is an offence to disturb any gathering for religious worship or obstruct or assault any minister of religion while performing the duties of his or her office.
Además, con arreglo al Código Penal de Queensland constituye un delito perturbar cualquier reunión con fines de culto religioso o agredir o molestar a un ministro o sacerdote durante el desempeño de sus funciones religiosas.
The Acting President: Before calling on the next speaker, I would like to request representatives to be good enough to move quietly through the aisles as they exit and enter the General Assembly Hall in order not to disturb the speaker.
El Presidente interino (habla en inglés): Antes de dar la palabra al siguiente orador, solicito a los representantes que tengan la amabilidad de mantener silencio mientras andan por los pasillos y entran y salen del Salón de la Asamblea General, para no molestar al orador que esté formulando su declaración.
Such devices must be used without disrupting the routine of the institution or disturbing other prisoners.
Estos aparatos deben utilizarse sin perturbar la rutina de la institución ni molestar a los demás presos.
- Sorry to disturb..
- Perdón por molestar ..
Don't disturb him
No lo molestara
- Didn't wanna disturb...
- No quería molestar.
I won't disturb him.
No le molestaré.
- Disturbing an officer.
¡Molestar al Oficial!
I won't disturb.
No los molestaré.
Will any of this disturb you?
¿Te molestará algo de esto?
She will not be disturbed.
Nadie la molestará.
Can’t be disturbed.”
No se te puede molestar.
‘You won’t be disturbed.
Nadie os molestará.
We would not be disturbed.
Nadie nos molestará.
No one will disturb them.
Nadie les molestará.
Why disturb anybody?
¿Para que molestar a nadie?
It will not disturb his masters.
No molestará a sus superiores.
He cannot be disturbed.
No se le puede molestar.
6. Disturbing the peace;
6. Provoque alborotos que puedan perturbar el orden en la institución;
Furthermore, disturbing religious exercise is punishable.
Asimismo, es punible perturbar los actos religiosos.
In spite of the warning, he persists in disturbing the proceedings of Court.
A pesar de la advertencia, persistió en perturbar las actuaciones.
Aptness to disturb the peace applies if the offender creates a source of danger apt to seriously disturb peaceful coexistence between the individual groups of the population, and to disturb individual groups of the population in their feeling of security and in their confidence the stability of law.
Se entiende que existe aptitud para perturbar la paz si el extranjero crea una fuente de peligro tal que pueda perturbar gravemente la coexistencia pacífica entre los diversos grupos de la población, y perturbar a determinados grupos de la población en su sensación de seguridad y en su confianza en la estabilidad del derecho.
- Anyone who disturbs public order;
- Quien lo haga con la intención de perturbar el orden público.
(d) Disturbing religious assembly (sect. 296);
d) perturbar una reunión religiosa (art. 296);
Unstable conditions can cause disturbances to external stability.
Una situación inestable puede perturbar la estabilidad externa.
- disturbing the normal course of activities organized by the prison staff;
- perturbar el curso normal de las actividades organizadas por el personal del centro;
He was accused of disturbing social order and not showing any willingness to reform.
Se le acusó de perturbar el orden social y de no estar dispuesto a reformarse.
The Court shall take into consideration not to disturb the education or employment.
El tribunal deberá tener en cuenta la necesidad de no perturbar la educación ni el empleo.
Why disturb the silence?
¿Para qué perturbar el silencio?
Nobody will disturb your sleep.
Nadie perturbará su sueño.
By disturbing your sleep.
Para perturbar vuestro sueño.
That you're disturbing her.
Que la estás perturbar.
Her sleep is disturbed.
Para no perturbar tu sueño.
You disturb the course.
Usted perturbar el curso.
Sorry to disturb your holiday.
- Lamento perturbar sus vacaciones.
Johan, I'm sorry to disturb you.
Johan, siento perturbaros.
Who disturbs my slumber?
¿Quién osa perturbar mi sueño?
You'll disturb Marcie.
Perturbaras a Marcy.
That wasn't disturbing anything?"
¿Eso no es perturbar?
Disturbing the peace.
Por perturbar la paz.
Without disturbing the house.
Sin perturbar la casa.
Airmid will disturb it more.
Airmid lo perturbará aún más.
It will disturb and sadden you.
Ésta os perturbará y entristecerá.
She was careful not to disturb the nest.
Tuvo cuidado de no perturbar el nido.
Don’t want to disturb the universe.”
No quiero perturbar el universo.
It would be a pity to disturb their tranquility.
Sería una lástima perturbar su tranquilidad.
To disturb the peace and tranquility of the neighborhood?
¿Para perturbar la calma del barrio?
verb
Equally disturbing is the potential of such arms to disrupt national stability and regional peace.
Igualmente perturbadora es la capacidad que poseen esas armas de alterar la estabilidad nacional y la paz regional.
Gatherings on private land or on private premises are only subject to the prohibition against disturbance of the peace.
Las reuniones en terrenos o propiedades privadas sólo están sujetas a la prohibición de alterar la paz.
The monks and nuns were allegedly charged with disturbing of public order.
Los sacerdotes y las monjas fueron acusados de alterar el orden público.
If they do not, the balance will be disturbed and the issue will become meaningless.
Si no lo hacen, se alterará el equilibrio y el asunto carecerá de sentido.
He was previously arrested for participating in anti-Government protests and disturbing the public order.
En el pasado fue detenido por participar en manifestaciones contra el Gobierno y por alterar el orden público.
It is an offence to damage, disturb or interfere with a site, object or remains without the authority of the Minister.
Se considera delito dañar o alterar cualquiera de esos lugares, objetos o vestigios sin autorización del Ministro.
The authorities argue this was an illegal gathering intended to disturb public order.
Las autoridades sostienen que se trataba de una reunión ilegal cuyo fin era alterar el orden público.
The delicate balance maintained by the current methodology should not be disturbed.
No conviene alterar el delicado equilibrio conseguido gracias a la metodología en vigor.
Surface mining may disturb or destroy natural habitats.
La minería de superficie puede alterar o destruir los hábitat naturales.
We won't disturb anything.
No vamos a alterar nada.
Fighting and disturbing peace.
Pelear y alterar el orden público.
- Disturbances of public order.
- De alterar la paz.
No reason to disturb the peace, Serge.
No debes alterar el orden.
- "Disturbing public order"?
- ¿Alterar la paz?
I mean, who am I disturbing?
¿A quién puedo alterar?
You won't disturb my calm!
¡No vas a alterar mi paciencia!
It, er... could disturb the industrial peace.
Podría alterar... La paz... industrial.
I didn’t want to disturb anything.
No quería alterar nada.
or the idleness of the young would disturb.
o la ociosidad de los jóvenes alterara esa imagen.
We don’t want to disturb your mother.
No queremos alterar a tu madre;
You mustn’t let these things disturb you.
No tienes que dejarte alterar por estas cosas».
Nothing must disturb morale like this.
Nada debía alterar una moral como aquélla.
Before disturbing the scene, Billy studied it.
Antes de alterar la escena, Billy la estudió.
I have already apologized for disturbing your peace.
Ya me he disculpado por alterar tu paz.
And then there is shouting in the street and causing a disturbance.
Además de gritar en la calle y alterar el orden.
And Sybil does not wish to disturb her life.
Y Sybil no desea alterar su vida.
verb
302. The Act of 29 July 1881 on freedom of the press empowers the Minister of the Interior to prohibit the circulation, distribution and sale on French territory of foreign publications or publications from foreign sources that might disturb domestic public order.
302. La Ley de 29 de julio de 1881 sobre la libertad de prensa permite al Ministro del Interior prohibir la circulación, la distribución y la venta en el territorio francés de las publicaciones extranjeras o de procedencia extranjera que puedan turbar el orden público interno.
381. As far as interference into private life is concerned, no one may disturb another's private life or enter into another person's home at night without the latter's consent.
381. Por lo que respecta a la injerencia en la vida privada, nadie puede turbar la vida privada de otra persona, ni invadir el domicilio de otra persona en horas nocturnas sin su consentimiento.
1. An alien whose presence may disturb internal public order or compromise the international relations of the Republic.
1. Al extranjero cuya presencia pueda turbar el orden público interior o comprometer las relaciones internacionales de la República.
This also applies to offences committed aboard merchant ships if the offender has not been tried in the country to which the port belongs and to those committed aboard a foreign vessel anchored in a Mexican port or Mexican territorial waters, where the public peace has been disturbed or where the criminal or injured party was not a crew member.
Esto se extiende al caso en que el buque sea mercante, si el delincuente no ha sido juzgado en la nación a que pertenezca el puerto; los cometidos a bordo de un buque extranjero anclado en puerto nacional o en aguas territoriales de la República, si se turbare la tranquilidad pública o si el delincuente o el ofendido no fueren de la tripulación.
(c) Those committed on board a foreign vessel anchored in a Mexican port or in the territorial waters of the Republic, where the public peace has been disturbed or where the criminal or injured party was not a crew member.
c) Los cometidos a bordo de un buque extranjero surto en puerto nacional o en aguas territoriales de la República, si se turbare la tranquilidad pública o si el delincuente o el ofendido no fueren de la tripulación;
Who comes to disturb Rassilon?
que viene a turbar Rassilon?
Nothing must disturb our domestic bliss!
Es malo turbar la paz familiar.
I am sorry, once again, to disturb your slumber.
Lamento, una vez más... turbar tu sueño.
I think we shouldn't disturb her peace of mind.
Pienso que quizá no debamos aún turbar su tranquilidad.
Let's not disturb the cherubs. We'll carry on
No, es mejor que no, no hay que turbar a esos querubines.
Raffaele disturbs the serenity of the party.
Raffaele viene a turbar la serenidad de la fiesta.
Nymphs, the north winds comes to disturb the festivities.
Ninfas, los vientos del norte vienen a turbar nuestra fiesta.
Why do you come here to disturb the peace of a holy place?
¿Por qué vienes a turbar la paz de un lugar sagrado?
Who has dared to disturb the calm of your life so cruelly?
¿Quién fue el cruel que osó turbar la calma de vuestra vida?
We didn't want to disturb your calm sexual desire that is so quickly and easily conquered!
No quisiera turbar tu calma sexual tan arduamente conquistada.
The directness was disturbing.
Lo directo de la aseveración hizo que se turbara.
Why must you disturb my rest?
¿Por qué habéis venido a turbar mi reposo?
“I can’t disturb Caroline’s grave.”
No puedo turbar la tumba de Caroline…
Is anything to be gained by disturbing the ashes of the dead?
¿Se gana algo con turbar las cenizas de los muertos?
Here came Layard to disturb its peace.
Hasta que llegó Layard a turbar su descanso.
Conversations were what disturbed Jase most at first.
Las conversaciones fueron lo que más turbara a Jase al principio.
Who dares disturb the silence of Hell?
«¿Quién osa turbar el silencio del Infierno?».
Will it not disturb your wife a little, as you dismember her father?
¿No turbará un poco a vuestra esposa que desmembréis a su padre?
But would I disturb him if I sought to clean it away?
¿Pero me atrevería a turbar su sueño para limpiarlo?
The speaker's Government was firm in its desire to put an end to the current crisis so as not to disturb the process of democratization.
El Gobierno de la República Democrática del Congo deseaba firmemente poner fin a la crisis actual a fin de no interrumpir el proceso de democratización.
I do not want you to lose your calls, but they should not disturb speakers.
No quiero que pierdan sus llamadas, pero éstas no deberían interrumpir a los oradores.
In that context, the Israeli Government's threats to halt water and electricity supplies to the Gaza Strip were disturbing, not least in view of its ongoing legal responsibility for the humanitarian situation there, despite its unilateral withdrawal.
A ese respecto, las amenazas del Gobierno israelí de interrumpir el abastecimiento de agua y electricidad a la Franja de Gaza son preocupantes, sobre todo a la vista de su responsabilidad jurídica por la situación humanitaria en esa zona, a pesar de su retirada unilateral.
It is also disturbing that it is considering a similar plan to cut electricity supply, and has requested the State to submit a detailed plan on the matter. In the meantime, it is blocking the plan.
Es igualmente inquietante que esté examinando un plan similar para interrumpir el suministro eléctrico y que haya pedido al Estado que le presente información detallada al respecto; entretanto, ha paralizado el plan.
For instance, it was alleged that an individual causing a disturbance by blocking road traffic and causing congestion was charged with terrorism.
Por ejemplo, se denunció que se había acusado de terrorismo a una persona que había alterado el orden al interrumpir el tráfico y causar un embotellamiento.
In addition, under Article 262, any person, who intentionally treats a pregnant woman with the expectation of disturbing or disrupting her pregnancy, will be punished with imprisonment not exceeding three years or a fine not exceeding three thousand guilders.
Además, en virtud del artículo 262, toda persona que trate intencionadamente a una mujer embarazada con la intención de interrumpir su embarazo, será sancionada con prisión no superior a tres años o multa no superior a 3.000 florines.
Her delegation therefore strongly condemned any attempt by a State through its diplomatic agents to interfere in the internal political conflicts of other States, incite to violence, disturb the peace and subvert the constitutional order of another State.
En consecuencia, su delegación condena enérgicamente toda acción que cualquier Estado emprenda a través de sus agentes diplomáticos para intervenir en los conflictos políticos internos de otros Estados, incitar a la violencia, interrumpir la paz y subvertir el orden constitucional de otro Estado.
No one will disturb you.
Nadie la interrumpirá.
- Don't disturb them.
- No, no los quiero interrumpir.
well, it's disturbing.
Bueno, es como interrumpir.
I hope I'm not disturbing.
Espero no interrumpir.
I don't want to disturb you.
No quiero interrumpir.
Sorry to disturb, sir.
Siento interrumpir, señor.
- Hope I'm not disturbing lords.
Espero no interrumpir, caballeros.
You're gonna disturb his nap.
Interrumpirás su siesta.
I am so sorry to disturb.
Siento mucho interrumpir.
Couldn’t be disturbed.
No se lo podía interrumpir.
I will take care not to disturb you.
—Procuraré no interrumpiros.
“I didn’t mean to disturb you.
No te quería interrumpir.
“Oh, I didn’t wish to disturb you.
—No, no quería interrumpir.
It would be selfish to disturb her sleep.
Sería egoísta interrumpir su sueño.
No one dared disturb him.
Nadie se atrevió a interrumpir sus reflexiones.
No one dared disturb these ceremonies.
Nadie habría osado interrumpir aquellas ceremonias.
“And since I don’t want to disturb your love life .
—Y como no quiero interrumpir vuestros retozos…
It is also disturbing to note that none of the four private security companies described by the Ministry of Security as the most important ones (InterCom, InterSec Security, Walking Hound and Golan Group) is listed in the Ministry's register of legally constituted private security companies.
Asimismo, no deja de inquietar que, de las cuatro empresas de seguridad privada mencionadas como las más importantes por los responsables de la Secretaría de Seguridad (InterCom, InterSec Security, Walking Hound y Grupo Golan), ninguna figure en la lista de empresas de seguridad privada constituidas legalmente en dicha Secretaría.
The public authorities must thus accept that divergent opinions, including views that may offend, shock or disturb because they are contrary to conventional standards, can be expressed.
Por consiguiente, los poderes públicos deben aceptar que se puedan expresar opiniones diferentes, incluso opiniones capaces de herir, chocar o inquietar porque son contrarias a las admitidas generalmente.
What should particularly disturb us is the inequality gap, which is widening both within countries and between the countries of the North and the South.
Lo que nos debe inquietar muy especialmente es la brecha de desigualdades que crece tanto dentro de los países como entre los países del Norte y del Sur.
The international community was applying a double standard, and the Third World could only find its attitude disturbing.
La actitud de la comunidad internacional, que practica un doble rasero, no puede dejar de inquietar al Tercer Mundo.
At the Costa Rica Dome there's little industrial noise in the sea that might disturb the whales.
En el domo de Costa Rica, hay muy poco ruido industrial que pudiera inquietar a las ballenas.
Before we start isolating and agitating a disturbed suspect, maybe we should let him air his grievances, let him think that we're listening to him.
Antes de que comencemos a aislar e inquietar a un sospechoso alterado será mejor que dejemos que haga sus reclamos para que sepa que lo oímos.
Well, as far As I can see, You're the only person I've appeared to disturb.
Por lo que veo, tú eres la única persona a la que parezco inquietar.
I warn you that if you keep insisting on to disturbing your mates with morbid visions
Le advierto a ud. que si insiste en esa manía de inquietar a sus compañeras con visiones morbosas.
- Have I said something to disturb you?
- ¿Dije algo que lo inquietara?
I mean to disturb you!
-¡Yo quiero inquietaros!
No one seemed much disturbed by this.
Eso no parecía inquietar mucho a nadie.
they will no longer disturb humanity.
¡Oh!, ya no volverán a inquietar a la humanidad.
My prime minister will not disturb us.
Mi primer ministro no nos inquietará.
We know how to disturb the soul.
Sabemos cómo inquietar el alma.
Helen seemed not at all disturbed by the question.
La pregunta no pareció inquietar a Helen:
It wouldn’t have to take long.” “And it won’t be anything disturbing?” “I don’t think so.”
Y no tardaría mucho. —¿No lo inquietará? —No creo.
No wonder my life frightened and disturbed and repelled her.
no me extrañaba que mi vida la asustara, la inquietara y repeliera.
Whatever we do, we mustn't disturb your parents."
Hagamos lo que hagamos, no debemos inquietar a tus padres.
If something sometimes vaguely disturbed me, it was that everything had gone so well.
Si había algo que me inquietara sordamente era que todo había ido tan bien hasta el momento.
verb
93. Article 296 of the Penal Code establishes the violation of freedom of the press as an offence, punishable with imprisonment of between six months and three years and a fine of between 30 and 200 days' earnings for any person who unlawfully impedes or disturbs the free distribution of thoughtful expression, or the free circulation of a book, newspaper or any other medium.
93. Asimismo, el artículo 296 del Código Penal establece el delito contra la libertad de prensa, que será sancionado con reclusión de 6 meses a 3 años y multa de 30 a 200 días para la persona que ilegalmente impidiere o estorbare la libre emisión del pensamiento por cualquier medio de difusión, así como la libre circulación de un libro, periódico o cualquier otro medio.
The support of UNOCI will also include monitoring and/or ensuring the destruction or neutralization of the weapons surrendered by the militias, while providing the Government with assistance in responding to disturbances that might disrupt the process.
El apoyo de la ONUCI también incluirá tareas de supervisión para garantizar la destrucción o inutilización de las armas entregadas por las milicias, a la vez que prestará asistencia al Gobierno respondiendo a disturbios que podrían estorbar el proceso.
They plan to disturb Daihachiro archery contest
Planean estorbar la competición de Daihachirô.
I won't disturb you.
No quiero estorbaros.
I will only disturb you.
No te estorbaré.
Don't let me disturb you, Mamita.
No quiero estorbar, Mamita.
No one is coming who could disturb our songs
No hay nadie que nuestras canciones pueda estorbar
I wouldn't want to disturb you.
No quisiera estorbar.
He tried to disturb this competition.
Intentó estorbar esta competición.
Said he did not want to disturb And left.
Dijo que no quería estorbar y se marchó.
He comes and disturbs us.
No viene a estorbar.
No one will disturb you tonight.
Nadie le estorbará esta noche.
but, once the light is on him, not a million can disturb the inevitable march of justice.
pero, en cuanto había caído, ni un millón podría estorbar la marcha inevitable de la justicia.
The General’s staff tiptoed away lest they disturb the great man’s recovery.
El estado mayor del general se alejó de puntillas para no estorbar la recuperación del gran hombre.
No sensible person would do anything to disturb the gods' languor and risk their annoyance.
Ninguna persona razonable haría nada por estorbar la languidez de los dioses y exponerse a sus iras.
Elettra asks in a hushed voice, afraid she’ll disturb the atmosphere of such an ancient place.
—pregunta Elettra en voz baja, temerosa de estorbar la atmósfera de un lugar tan antiguo.
“It’s saying: ‘What is this horrible noisy thing coming to disturb my dreaming?’ I’m sure it’s watching us.”
Se dice: «¿Qué es ese artefacto horrible y ruidoso que viene a estorbar mis sueños?». Estoy segura de que nos está observando.
Kahlee nodded with her head toward the door, indicating they should step outside to continue the conversation so their words wouldn't disturb the sleeping girl.
Con la cabeza, Kahlee hizo una señal hacia la puerta para indicar que sería mejor continuar la conversación fuera y no estorbar el sueño de la pequeña.
She was worried about intruding, worried about disturbing what she had started to realize was the last time Chris and Johan would have together.
Temía estorbar, temía importunarlos en lo que, según empezaba a comprender, eran los últimos meses que Chris y Johan podrían compartir.
She looked up crossly at being disturbed, but Esch, paying no attention, seized her and set her on his shoulders, holding her fast by the legs.
Les miró enfadada porque venían a estorbar, pero Esch, sin hacerle caso, la cogió y la sentó sobre su nuca, sosteniéndola con fuerza por las piernas.
Not even Dr. Juvenal Urbino, with all his prestige, could persuade them to move it where it would not disturb anyone, until his proven complicity with Divine Providence interceded on his behalf.
Ni el doctor Juvenal Urbino con todo su poder había logrado que la mudaran para donde no estorbara, hasta que intercedió en favor suyo su comprobada complicidad con la Divina Providencia.
I don't want anything to disturb the happiness of a pair of lovers.
No quisiera que un asunto menor enturbiara la felicidad de un par de enamorados.
I never wished to disturb your relationship with your son-in-law, Captain.
—En ningún momento quise enturbiar sus relaciones con su yerno, capitán.
Ripples from its passage spread incredibly far, for no other thing disturbed that glassy surface.
Las ondas que producían con su avance se extendían hasta distancias increíbles, porque no había nada más que enturbiara la cristalina superficie.
He knelt down by the pond, baring his arm to the elbow, and lowered it in very slowly, so as not to disturb the bottom of the pond.
Se arrodilló delante del agua, se arremangó hasta el codo y hundió la mano lentamente con el fin de no enturbiar el agua.
Each stray thought that eddied into his mind he pushed aside, gently, so as not to disturb the unrippled surface of the pond in his imagination.
Descartó cada pensamiento esporádico que entraba en su mente, de modo suave, para no enturbiar la límpida superficie del lago de su imaginación.
I do not want them to come and disturb my would-be peace and prevent me from writing pages by the dozen or the hundred as this heart of mine, my destiny, may dictate.
No quiero que vengan a enturbiar mi falsa paz y me impidan escribir páginas por decenas o cientos según me dicte ese corazón mío que es mi destino.
of the way he responded to a sudden noise or a change in the temperature, and saw how quickly even a tiny thing disturbed his peace of mind. This “mindfulness”
Estuvo «atento» a la forma en que reaccionaba a un ruido repentino o a un cambio de temperatura y vio cuán rápido cualquier nimiedad podía enturbiar su paz mental.
“I must have absolute quiet,” I pronounced in an oracular voice. “The candles must be placed at equal distances around the vase, so as not to disturb the image.”
—Tiene que haber absoluta quietud —repliqué yo con voz de oráculo, puesta en situación— y hay que colocar las velas a igual distancia en torno a la vasija para no enturbiar la imagen.
He could see the lights of the convent ahead, his eyes, beneath their heavy lids, usually keen, still having a clear vision that only disturbed thoughts or aching temples could sometimes blur.
Podía ver las luces del convento, allá delante; bajo sus pesados párpados, sus ojos, generalmente agudos, seguían teniendo una clara visión, que sólo unos pensamientos perturbados o un dolor de sienes podían algunas veces enturbiar.
Too much learning, too much attainment, too much success, too much of anything that might disturb the leafy quiet and genteel comfort of its deep pastures and broad valleys was, from its beginnings, anathema to happy Philadelphia.
Un exceso de erudición, un exceso de logros, un exceso de triunfos, o de cualquier cosa capaz de enturbiar la frondosa y apacible comodidad de sus frondosos prados y amplios valles, resultaba desde el principio repulsiva en la alegre Filadelfia.
All offenders in Detention Area Four if you do not cease this disturbance immediately you will be disciplined.
Si no cesa de alborotar de inmediato, será castigado.
I only let you do this because I didn't want a disturbance.
He consentido por no alborotar.
Accusing her making a disturbance, that's an insult!
Acusándola de alborotar... ¡Es un insulto!
You came from far away to disturb other people's peace n' property and you don't even carry an ID?
Usted viene desde tan lejos para alborotar ciudad ajena ¿y no trae sus documentos?
Well, at least he doesn't walk up to strange women in bars and tell them they're under arrest for disturbing the pants.
Bueno, al menos él no se acerca a mujeres extrañas en los bares y les dice que están bajo arresto por alborotar sus pantalones.
Keep it down in there, you're gonna disturb the neighbors.
Baja el volumen, vas a alborotar a los vecinos.
The prospect of rigging cables high in the canopy ... without disturbing the butterflies is a daunting one.
La perspectiva de aparejar los cables arriba en el dosel sin alborotar a las mariposas, es desalentadora.
I worried it would disturb your camp.
Me preocupaba que mi presencia alborotara tu campamento.
When she’d recovered she poked at the next stone, defying it to disturb her.
Tras recobrarse, removió la siguiente piedra, desafiándola a que la alborotara.
He was about forty, and his fine head of blond hair, which he’d taken care not to disturb in removing the hood, was artfully dressed in the style they used to call windswept;
Tenía unos cuarenta años, y el rubio cabello, que había procurado no alborotar al quitarse la capucha, lucía un artístico peinado «despeinado», como se solía llamar.
On this occasion Judge Guy ordered a twelve-year-old student to be locked up in the prisoner’s bullpen for causing a disturbance in the courtroom during a school field-trip visit.
En esa ocasión el juez Guy ordenó que encerraran en el calabozo del Juzgado a un estudiante de doce años por alborotar en la Sala durante una visita escolar colectiva.
Phillip and I are going to go disturb the peace.
Vamos a desordenar al público.
She's not going to disturb anything.
Ella no desordenará nada.
Let's see if we can find anything. Look for anything that might connect him with the murder. And don't disturb a thing.
Buscad pistas, pero sin desordenar nada.
We needn’t disturb things in this house.
No tenemos necesidad de desordenar esta casa.
I certainly wasn’t going to muss the bed or disturb anything.
No tenía ninguna intención de arrugar la cama ni de desordenar nada.
Then, very delicately, he selected one, being careful not to disturb the others.
Seleccionó uno con mucha delicadeza, procurando no desordenar los demás.
You never did like having your room disturbed.’ ‘You’re mad.
Nunca te gustó que nadie desordenara tu habitación. —Estás loco.
We set off again on our journey, and all of a sudden a cloud of dust once more disturbs the timeless peace of the savanna.
Reanudamos el viaje y, en un abrir y cerrar de ojos, una nube de polvo vuelve a desordenar la quietud milenaria de la sabana.
The Man of the Gardenia reacted by flooding his cellars with new prisoners, whom he dealt with personally without disturbing a hair on his Beau Brummel head;
El Hombre de la Gardenia reaccionó atestando sus sótanos con nuevos prisioneros, a los cuales él mismo atendió, sin desordenar su elegante peinado de galán;
Alone, smoking a cigarette with an air of tender introspection, the trouble agent sat between two electric fans positioned on the counter expertly so as not to disturb his papers.
Solo, fumando un cigarrillo con aire de introspección lánguida, el agente problemático permanecía sentado entre dos ventiladores eléctricos, apostado expertamente sobre el mostrador para no desordenar sus papeles.
(“I’l be in the beer truck—you can’t miss it.”) Otto stretched to reach the glove compartment, where he had put his cel phone—careful y, so as not to disturb the beer coasters and stickers, which he also kept there.
(«Estaré en el camión de transporte de cerveza, no tiene pérdida.») Se dispuso a abrir la guantera, donde había dejado el teléfono móvil, con cuidado, para no desordenar los posavasos y las pegatinas de la marca de cerveza que transportaba y que también guardaba en la guantera.
The desk drawers weren’t locked, a relief since forcing them might damage the beautiful old wood. I sat in a spacious leather chair and carefully worked my way through them, trying hard not to disturb the order in which papers lay.
Los cajones del escritorio no estaban cerrados; un verdadero alivio, pues forzar aquella hermosa madera antigua hubiese sido una lástima. Me senté en el espacioso sillón de cuero y me puse a buscar en ellos, intentando no desordenar los papeles.
We don't want to disturb our noble guests with this messy business.
No queremos transtornar a nuestros invitados con este sucio asunto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test