Translation for "distinguished" to spanish
Translation examples
adjective
Distinguished participants,
Distinguidos participantes:
You distinguished visitors
Sus distinguidos visitantes.
A distinguished gentleman?
¿Un señor distinguido?
A distinguished residency.
Una residencia distinguida.
No, Eobard is a distinguished name for a distinguished member of a distinguished family.
No, Eobard es un nombre distinguido para un distinguido miembro de una distinguida familia.
“ ‘Distinguished visitors’!”
—¡Distinguidos, visitantes!
"I'm distinguished-looking.
—Soy un tipo distinguido.
adjective
I speak of the day when the distinguished musician and universally recognized artist Paul "Pablo" Casals boldly affirmed, here at the General Assembly of the United Nations, before Secretary-General U Thant: "I am Catalan".
Me estoy refiriendo al día en que un músico insigne y artista universal, Pau “Pablo” Casals, afirmó rotundamente aquí ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, siendo entonces Secretario General el Sr. Thant, “I am a Catalan”.
Armenia has distinguished itself as the first among the former Soviet Republics to privatize the ownership of agricultural land and livestock production.
Armenia tiene el insigne honor de haber sido la primera de las antiguas repúblicas de la ex Unión Soviética en privatizar la propiedad de las tierras agrícolas y la producción ganadera.
And for all your service to this community, we want to once and for all declare you our most elite food critic. To distinguish you, we present to you the golden badge. Wearing this badge means you will always get the special treatment that you deserve.
y por todo sus servicio a esta comidad queremos de una vez y por todas declararlo como el critico de elite mas importante para distinguirle, le daremos la insigna dorada al usar esta insignia, siempre tendras el especial trato que merecese.
We invite you to come to our cinema on Thursday at 4 p.m to see Camouflage followed by a discussion with the distinguished professor and film director, Krisztof Zanussi
Seguidamente habrá un coloquio con el insigne profes... director Krzysztof "Zanississi"...
We are joined here today, in "Studio 7" ... Professor Ludwig Joseph Schmidt ... distinguished scholar and an expert in sociology ... and demographics ... the University of California.
Nos acompaña hoy aquí, en "Estudio 7"... el profesor Ludwig Joseph Schmidt... insigne estudioso y experto en Sociología... y problemas demográficos... de la Universidad de California.
I remember this scene from the operetta Miss Diabo, by the distinguished Oporto authors Arnaldo Leite and Carvalho Barbosa,
Recuerdo una escena de MISS DIABO, de los insignes autores portuenses Arnaldo Leite y Carvalho Barbosa.
we must live the hunted life of two distinguished criminals.
viviremos acosados como dos criminales insignes.
“Yes, Father.” The distinguished Dominican friar from Santander, the Rev.
– Sí, padre. El insigne religioso dominico santanderino Rvdo.
“I always forget we have a distinguished man of letters as our guest.”
—Siempre me olvido de que tenemos a un insigne hombre de letras como huésped.
On the other hand, the short story—with an antecedent as distinguished as Carrasquilla himself, the great writer of Antioquia—had come to grief on a craggy and soulless rhetoric.
En cambio, el cuento -con un antecedente tan insigne como el del mismo Carrasquilla, el escritor grande de Antioquia- había naufragado en una retórica escarpada y sin alma.
Although Delaura had sought the support of distinguished members of his own order and even of other communities, none had dared challenge the acta of the convent or contradict popular credulity.
Sin embargo, Delaura había procurado el apoyo de cofrades insignes, y aun de otras comunidades, y ninguno se había atrevido a pronunciarse contra las actas del convento ni a contrariar la credulidad popular.
He would also inform his chess partners, who ranged from distinguished professional men to nameless laborers, as well as other, less intimate acquaintances who might perhaps wish to attend the funeral.
También avisaría a sus compinches de ajedrez, entre los cuales había desde profesionales insignes hasta menestrales sin nombre, y a otros amigos menos asiduos, pero que tal vez quisieran asistir al entierro.
I have followed the arguments set out by the distinguished New Forest historian, Mr Arthur Lloyd, which place the killing down at Througham and not at the site of the Rufus stone.
He tenido en cuenta los argumentos ofrecidos por el señor Arthur Lloyd, insigne historiador de New Forest, que sitúa el asesinato en Throughman en lugar del sitio donde se encuentra la piedra de Guillermo II el Rufo.
Or sometimes, when Mr Gilpin was instructing, she would make some flippant addition to the scene and, as the distinguished artist passed, point to it and ask: ‘Do you like my rabbit, Mr Gilpin?
O a veces, cuando el señor Gilpin les daba clase, Louisa añadía por su cuenta un toque personal a la escena y, cuando el insigne artista pasaba junto a ella, inquiría: —¿Le gusta el conejo que he pintado, señor Gilpin?
Not only the Clarissans but all the women of her day were forbidden any kind of formal education, yet from the time she was very young she had learned scholastic argumentation in her family of distinguished theologians and great heretics.
No sólo las clarisas, sino todas las mujeres de su tiempo tenían vedada cualquier clase de formación académica, pero ella había aprendido esgrima escolástica desde muy joven en su familia de teólogos insignes y grandes herejes. «Al menos», replicó,
The loudspeakers placed at the four corners of the square were broadcasting the life and works of eminent Ayacuchans as part of the campaign of the Ministry of the Presidency to breathe patriotic values into the province: Don Benigno Huaranga Céspedes, a distinguished Ayacuchan physician, had studied at the National University of San Marcos and dedicated his life to the science of medicine, a field in which he reaped diverse tributes and various honors.
Los altavoces colocados en las cuatro esquinas de la plaza difundían la vida y obra de los ayacuchanos ilustres como parte de la campaña del Ministerio de la Presidencia para insuflar valores patrios a la provincia: don Benigno Huaranga Céspedes, insigne doctor ayacuchano, estudió en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos y dedicó su vida a la sabia ciencia médica en la que cosechó diversos elogios y honores varios.
adjective
In those 15 years my country has distinguished itself by always seeking to reconcile different positions in the interests of international peace and security.
En esos 15 años, mi país se ha caracterizado por buscar invariablemente la concertación de posiciones distintas en aras de la paz y la seguridad internacional.
Similarly, racial discrimination includes an action that has an unjustifiable disparate impact upon a group distinguished by race, colour, descent or national or ethnic origin.
Del mismo modo, la discriminación racial abarca las actividades que tiene consecuencias dispares injustificables para un grupo caracterizado por la raza, el color, el linaje o el origen nacional o étnico.
The constructive discussions which took place during her mission were distinguished by a spirit of complete cooperation and openness.
Subraya la plena cooperación y el espíritu de apertura que han caracterizado las consultas constructivas llevadas a cabo en el curso de su misión.
19.2 Home to 4.1 billion people, more than 60 per cent of the world's population, Asia and the Pacific has distinguished itself as the fastest growing region in the world.
19.2 La región de Asia y el Pacífico, donde viven más de 4.100 millones de personas, o sea más del 60% de la población mundial, se ha caracterizado por ser la región de más rápido crecimiento del mundo.
The Committee had always distinguished itself by focusing not only on the reality of the situation on the ground, but on concrete approaches, including the practical cooperation among States that was called for in the Convention.
El Comité siempre se ha caracterizado por centrarse no sólo en la situación real sobre el terreno, sino en planteamientos específicos, entre ellos la cooperación práctica entre los Estados que se pide en la Convención.
During the 1990s, university education was distinguished by a number of features, including:
A continuación se detallan algunos de los rasgos que han caracterizado la enseñanza universitaria en los noventa:
The history of peacekeeping has been one of distinguished collective accomplishment and personal sacrifice.
La historia del mantenimiento de la paz se ha caracterizado por los importantes logros colectivos y el sacrificio personal.
JS2 indicated that over the past decade the situation in Belarus has distinguished itself by the occurrence of serious systemic human rights problems.
En la JS2 se indicó que en el último decenio la situación en Belarús se había caracterizado por la existencia de graves problemas sistémicos de derechos humanos.
It was important to distinguish between the unilateralism that characterized the elaboration of the act and its legal effects, which could give rights to States that had not participated in its elaboration.
Era importante distinguir entre el unilateralismo que había caracterizado la realización del acto y sus efectos jurídicos, que podían dar derechos a los Estados que no habían participado en ella.
59. Armenia has always been distinguished by high indicators of economic activity among women.
Armenia se ha caracterizado siempre por sus altos índices de actividad económica de las mujeres.
The Parisian face is thus framed, individually distinguished.
El rostro parisiense se ve así enmarcado, caracterizado individualmente.
Not that I had ever succeeded in being able to distinguish one Chinaman from another.
A decir verdad, nunca me había caracterizado por mi habilidad para distinguir un chino de otro.
Just carry on and proceed with that sense of fairness and honesty that has always distinguished your work.
Usted avance y actúe con la lealtad y la honradez que siempre lo han caracterizado.
And we ask the Minister of Justice to continue to demonstrate the resolve that has thus far distinguished his mandate.
Y al ministro, que siga dando muestras de la firmeza que hasta ahora ha caracterizado su mandato.
This was the self-restraint, even chivalry, that distinguished the conduct of combatants on both sides throughout the North Africa campaign.
El de la contención, e incluso la caballerosidad que había caracterizado las conductas de los combatientes de los dos bandos durante la campaña norteafricana.
Along the wavy line was another, interrupted by a series of small vertical strokes, each one distinguished by one or two signs.
A lo largo de la línea retorcida había otra interrumpida por unos pequeños trazos, cada uno caracterizado por uno o dos signos.
It was a particularly gory affair distinguished by brand of savagery on the part of rebel and Crown that would have done old Isaiah proud.
Fue un episodio notablemente sangriento, caracterizado por unos rasgos especiales de salvajismo, tanto por parte de los rebeldes como por parte de la Corona, que habrían enorgullecido al bueno de Isaiah.
Viewed comparatively, indeed, German culture in the past third of a century has been distinguished as a matrix less of ideas than of images.
De hecho, si se analiza comparativamente, la cultura alemana en el último tercio del pasado siglo no se ha caracterizado tanto por alumbrar ideas como por generar imágenes.
He wore a low crowned hat over a wig that had not been powdered for weeks and which framed a blunt face distinguished by a determined jaw.
Llevaba un sombrero de copa baja sobre una peluca que no se empolvaba hacía semanas y enmarcaba una cara rotunda caracterizada por una mandíbula recia.
adjective
‘Without a doubt. I would draw your attention to the petition that has recently been signed not only by me, but by some of the most distinguished members of the Royal Academy.’
—Sin duda. Permítame hacer hincapié en la solicitud que recientemente ha sido firmada no sólo por mí, sino por algunos de los miembros más eximios de la Real Academia.
‘I don’t know, Professor.’ In Oxford, that is both a form of address and a title, and applied only to those who have reached the highest academic rank, and never to other teachers, however distinguished. ‘I wouldn’t even consider going into politics, certainly not as long as the dictatorship lasts, what would be the point of being a mere puppet, not to mention soiling my hands.
—No lo sé, Profesor. —En Oxford eso es un tratamiento y un título, solo se llama ‘Professor’ a los catedráticos, nunca a los demás enseñantes, por eximios que sean—. Entrar en política ni se me ocurre, mientras siga la dictadura, qué interés tiene ser un pelele, y además mancharse las manos.
and thus the Creator, situating man, who is His handiwork, in the middle of the universe, that is to say between heaven and earth as regards his physical location, between eternity and time as regards his duration, between Himself and the devil as regards his liberty, and between the angels and the beasts as regards his nature, He has made of him the nucleus of Creation, so to speak, the necessary point of convergence of an extremely dense network of internal relations through which he is united to all things and all things are conjoined with him in a complex and subtle architecture in which each stone, each brick, each apparently insignificant or minuscule element nonetheless fulfills a capital role, to such a degree that its disappearance would mean the total collapse of the magnificent edifice, the perfect product, as we have said, of the unknowable will of the Lord: and one of these factors, at first glance so petty as to be beneath our notice, is doubtless our powerful inclination to return to the earth, in a sad and distressing posture, the sustenance and nourishment that we have received from it in the form of savory morsels of food, in obedience to a careful divine plan intended to emphasize our dual or intermediate condition, halfway between sublime celestial creatures and vicious brutes, an extremely strong, and to judge from superficial appearances, irresistible inclination, yet one which we must master and overcome if, taking as our example numerous noble and wise men, exalted monarchs, and distinguished caudillos, persons to whom Our Merciful Lord has granted great prerogatives, decreeing that they are to be honored by our veneration and making of them the finest flour among men, whereas the rest of us are merely what remains in the sifter, we are to continue to fight with immovable and heroic stubbornness, refusing to yield to the mortal depression that frequently follows a fall, rising once again with stout hearts and an unshakable trust in God: Father Vosk, some of you will say: the resistance that you preach is utterly, completely, and totally impossible: we have tried not one, but hundreds, thousands of times and have always relapsed into evil: it has availed us nothing to lead a healthy and abstemious life, avoiding occasions that bode ill and the many roads that lead to the latrine: in vain have we driven scatological thoughts from our minds and closed our eyes and ears to the dalliance of those who take pleasure in gross, crude animality: temptation assails us day and night, our very vitals seem to dilate, our senses urge us on, our intelligence begins to cloud over and a shameful weakness overtakes our bodies, unleashing a series of reflexive movements that lead us almost blindly to the public sewer ditch and force us to cower like savages and capitulate in the end with a relief and satisfaction that floods over us, inundates us, completely depriving us of reason and judgment for the space of several minutes, following which we come to our senses again, sad and disconsolate with contrite souls and broken hearts, beating our breasts and begging for pardon: this is the unhappy reality, Father Vosk: we want to fly, as free as angels: we strain mightily, but the devil pulls us down by our abominable eye, forces us to squat over, and after widening with his perverted arts the black culvert that we infamously, ignominiously offer him, he triumphantly witnesses our miserable spasm, taking delight in this frailty of our human will which subjects us to his fateful tyranny and leads us away from the love of God: I know all this, and to him who comes unto me in tears after yet another sudden relapse, I shall simply say: my son, never lose hope: quantumvis multa atque enormia fuerint peccata tua, nunquam de venia desperabis: corruisti?: surge, converte te ad Medicum animae tuae: et viscera pietatis ejus tibi patebunt: iterum corruisti?: iterum surge, geme, clama, et miseratio Redemptoris tui te suscipiet: corruisti tertio, et quarto, et saepius?: surge rursum, plange, suspira, humiliate: Deus tuus non te deseret: and one day, unexpectedly, the miracle will take place: you will cease to shit!: suddenly your anxieties, your writhings and wrigglings, your anguished contortions will disappear: a physiological and psychological quietude, a corporeal and spiritual serenity will slowly saturate your soul, raising you up from the sad and wretched masses to that wondrous abode where only the elect dwell: your residues will then be eliminated cutaneously and they will be possessed of an exquisite perfume: and surrounded by monarchs, warriors, and saints, you will live eternally, in a realm of fragrance, harmony, and peace etiamsi omnes, ego non there is no denying that a really moving example of heroic perseverance in the path of righteousness, both on account of the peculiar circumstances of the case and on account of the extremely tender age of the noble protagonist, is that of the blessed child Alvarito, whose process of beatification in the Roman Curia has now won the advocacy of eminent theologians and the ardent support of thousands and thousands of devout, religious, and pious souls: born in the bosom of an illustrious patrician family, which through the most honest of means amassed a modest fortune in the Pearl of the Antilles and is there celebrated for its apostolic zeal and its philanthropic spirit, the future saint received the careful Christian education that was the usual privilege of heirs apparent of his social station, manifesting from his earliest years a profound and charming devotion to the Mysteries of our revealed religion, in particular that of the Immaculate Conception of the Virgin: instead of giving himself over to happy, innocent childhood games like his schoolmates, he preferred to retreat to the family’s private chapel, far from the noise of the city’s feverish commerce and the world’s frantic hustle and bustle, spending hour after hour on his knees at the foot of the altar, absorbed in grave and recondite meditations: his acute awareness of the corrupt nature of the human body, with its strong inclination toward animal-like alleviation and its impure secretions, caused him many a sleepless night: he mentally compared the sad reality of visceral expulsion with the beautiful ideal of those saints and blessed of Paradise, whose residues, Saint Bernard tells us, are transformed into a sweet, refined liquid, like unto myrrh and frankincense and the essence of musk: the daily act of defecation in his splendid enameled porcelain chamber pot, the handiwork of a noted craftsman, filled him with anguish and sore affliction: the merry eye painted at the bottom, with the inscription I AM WATCHING YOU, made him feel that the slow dilatation from his very vitals down into that odious and black culvert that the devil covets would be an irremediable disaster: irresistibly, his imagination evoked that other Eye which in his governess’s manuals of piety symbolizes the omnipresence of God, and the idea of its sacrilegious profanation was so overwhelming that his abdomen instinctively contracted, thus causing him to be unable to pass fecal matter: this state of affairs grows worse with each passing day, to the point that finally his parents, fearing for his health, endeavor to remedy it by any and every possible means: called in for consultation, the most famous physicians prescribe vigorous purges: the number and violence of his temptations increase, but our future saint joyously accepts the trials and obstacles that make his undertaking a difficult one and temper his force of will: sitting on the chamber pot, with his nether linen undergarment slightly raised and his velvet breeches pulled down to his knees, he remains motionless, resisting for hours on end the base and insidious promptings of his body, silently beseeching the aid of God and His Celestial Mother: nursemaids and chambermaids hover about him with enemas and topical remedies, hoping to glimpse on his angelic and impassive face the triumphant signs, to hear from his lips the boastful cackling usually induced by the proverbial glycerine suppository: they will vainly oblige him to stand up, in order that they may scrutinize the expected happy results: but again and again they will spy in the bottom of the receptacle only the pure and undefiled watchful eye: nothing, still nothing!: Alvarito sits down yet again, with the utmost dignity and decorum, with that sober, mature expression that surprises even those who know him merely by sight, refusing to allow his inner anguish and the fierce battle of his contradictory impulses to surface even for the space of a second: he will proudly disdain the advice of the cunning serpent, in a splendid tableau which his      biographers paint with a wealth of detail, and which we shall permit ourselves in turn to reproduce in extenso, in view of its intense drama and its paradigmatical nature: on the right, God, the Most Blessed Virgin, and their retinue of servants and archangels: on the left, a throng of evil serpents, grouped around the fearful, monstrous gorilla from Africa: in the middle, sitting on his enameled porcelain chamber pot, a child with an exquisite face and fair hair witnesses the verbal joust of the irreconcilable opponents, beneath the weightless, subtle protection of a magnificent halo, as broad as the ring of Saturn, miraculously suspended over his comely head
y así el Creador, situando al hombre, que es hechura suya, en medio del mundo, esto es, entre cielo e infierno en cuanto a residencia, entre eternidad y tiempo en cuanto a duración, entre Él y el diablo en cuanto a libertad y entre los ángeles y animales en cuanto a natura, ha hecho de él, por así decirlo, el núcleo central de la Creación, punto de convergencia obligado de un densísimo haz de relaciones internas por las que se une a todas las cosas y todas las cosas enlazan con él en una compleja y sutil arquitectura en la que cada piedra, ladrillo o elemento en apariencia insignificante o mínimo desempeña no obstante un papel capital, tanto cuanto su desaparición significaría el derrumbe completo del grandioso edificio, producto perfecto, como decimos, de la incognoscible voluntad del Señor: y uno de los factores, a primera vista desdeñable y mezquino, lo constituye sin duda la poderosa inclinación a devolver a la tierra, en triste y acongojada postura, los alimentos y frutos que hemos recibido de ella en forma de gratos y deliciosos manjares, obedeciendo a un cuidadoso plan divino destinado a subrayar nuestra condición dual o intermedia, a mitad de camino de las sublimes criaturas celestes y de los brutos y viciosos animales, inclinación fuertísima y superficialmente irresistible, pero que podemos dominar y vencer si, inspirándonos en el ejemplo de numerosos nobles y sabios, monarcas excelsos y señores caudillos, gentes a quienes el Misericordioso ha rodeado de grandes prerrogativas, estipulando que se les honre con veneración y haciendo de ellos la harina de flor entre las gentes mientras los demás no son sino lo que queda en los cedazos, nos esforzamos en luchar con inconmovible y heroica porfía, sin ceder al mortal desaliento que con frecuencia subsigue a la caída, levantándonos de nuevo con ánimo recio y una inalterable confianza en Dios: padre Vosk, dirán algunos de ustedes: la resistencia que usted propugna es imposible de toda imposibilidad: hemos probado no una, sino centenares, miles de veces, y hemos reincidido siempre en el mal: en vano hemos llevado una vida sana y morigerada, a cubierto de las ocasiones nefastas y de cuantos caminos conducen a la letrina: inútilmente hemos expulsado los pensamientos escatológicos de nuestra mente y cerrado nuestros ojos y oídos al regodeo de quienes se complacen en la zafia, grosera bestialidad: la tentación nos embiste día y noche, nuestras entrañas parecen dilatarse, los sentidos nos acometen con ahínco, nuestra inteligencia empieza a nublarse y una debilidad vergonzosa se adueña de nuestro cuerpo, desencadenando una serie de movimientos reflejos que nos impulsan casi a ciegas a la zanja pública, nos instigan a agacharnos como salvajes y a capitular al fin con un alivio y satisfacción que nos derrite y anega, enteramente privados de juicio y razón por espacio de unos minutos, al cabo de los cuales despertamos tristes y desolados, con el alma contrita y el corazón en ruina, dándonos golpes de pecho e implorando perdón: ésta es la triste realidad, padre Vosk: queremos volar, libres como ángeles, y nos hacemos añicos: el diablo nos tira por el ojo nefando, nos obliga a poner en cuclillas y, tras ensanchar con sus artes perversas la negra alcantarilla que infame, ignominiosamente le ofrendamos, asiste triunfal a nuestro mísero espasmo, gozoso de ese desfallecimiento y flaqueza de nuestra frágil voluntad humana que nos somete a su tiranía fatídica y nos aleja del amor de Dios: todo esto lo sé, y a quien acudiere a mí para llorar después de una última y brutal recaída sencillamente le diré: hijito mío, no pierdas la esperanza jamás: quantumvis multa atque enormia fuerint peccata tua, nunquam de venia desperabis: corruisti?: surge, converte te ad Medicum animae tuae: et viscera pietatis ejus tibi patebunt: iterum corruisti?: iterum surge, geme, clama, et miseratio Redemptoris tui te suscipiet: corruisti tertio, et quarto, et saepius?: surge rursum, plange, suspira, humiliate: Deus tuus non te deseret: y un día cualquiera, inopinadamente, acaecerá el milagro: dejarás de cagar!: de golpe desaparecerán tus ansias, apreturas, retortijones, angustias: una quietud fisiológica y síquica, una serenidad corpórea y espiritual embeberán lentamente tu ánimo, elevándote desde la masa triste y cuitada hacia aquella deliciosa morada donde sólo habitan los escogidos: tus residuos se eliminarán entonces por vía cutánea y serán odoríferos y exquisitos: y rodeado de monarcas, guerreros y santos vivirás eternamente en un ámbito de fragancia, de armonía y de paz ETIAMSI OMNES, EGO NOM uN ejemplo realmente conmovedor de heroica perseverancia en el bien, tanto por las peculiares circunstancias del caso como por la tiernísima edad del eximio protagonista, lo constituye sin duda el del bienaventurado niño Alvarito, cuyo proceso de beatificación en la Curia romana cuenta hoy ya con el patrocinio de eminentes teólogos y el activo sostén de miles y miles de almas devotas, religiosas y pías: nacido en el seno de una ilustre familia patricia, honestamente enriquecida en la Perla Antillana y célebre allá por su celo apostólico y espíritu de filantropía, el futuro santo recibió la esmerada educación cristiana propia de los infantes de su estirpe, manifestando desde su edad más temprana una profunda y encantadora devoción a los Misterios de nuestra religión revelada y en especial al de la Inmaculada Concepción de la Virgen: en vez de entregarse a los juegos inocentes y alegres de la niñez como sus restantes compañeros de colegio, prefería refugiarse en el oratorio privado de la familia y, al pie del altar, lejos del tráfago ciudadano y el mundanal ruido, permanecía horas enteras de hinojos, absorto en meditaciones graves y abstrusas: su aguda conciencia de la naturaleza corrupta del cuerpo humano, con su fuerte inclinación al desahogo animal y sus secreciones impuras, le privaba del sueño: mentalmente, contraponía la melancólica realidad de la expulsión visceral con el bello ideal de esos santos y bienaventurados del Paraíso, cuyos residuos, nos dice San Bernardo, se transforman en un líquido refinado y suave, parecido al bálsamo de benjuí y la esencia de almizcle: el acto cotidiano de defecar en su primoroso orinal de porcelana esmaltada, obra de un artífice de nombradía, lo llenaba de angustia y de desconsuelo: el ojo risueño pintado en el fondo, con la leyenda TE VEO, le hacía sentir como una irremediable desdicha la paulatina dilación de sus visceras hacia esa odiosa y negra alcantarilla que codicia el diablo: irresistiblemente, evocaba en su fuero interior aquel otro Ojo que en los libros de piedad de la señorita de compañía simbolizaba la omnipresencia de Dios, y la idea de la profanación sacrilega le abrumaba de tal modo que instintivamente su abdomen se contraía y la materia fecal no alcanzaba a abrirse paso: dicho proceso se acentúa de día en día hasta el extremo que sus padres, temiendo por su salud, intentan por todos los medios ponerle remedio: llamados a consulta, los médicos más famosos prescriben purgantes enérgicos: el número y violencia de sus tentaciones acrece, pero nuestro futuro santo acepta con alegría las pruebas y obstáculos que dificultan su empresa y forjan el temple de su voluntad: acomodado en el dompedro, con la camiseta de lino ligeramente alzada y el pantalón de terciopelo doblado hasta las rodillas, resiste inmóvil por espacio de horas los movimientos bajos y derrotistas del cuerpo, implorando en silencio la ayuda de Dios y de su Madre Celestial: nodrizas y domésticas se turnan a su vera con lavativas y tópicos, tratando de descifrar en aquel rostro angelical e impasible los cacareados efectos del proverbial supositorio de glicerina: inútilmente le obligarán a incorporarse para escrutar con ilusión el resultado: una y otra vez descubrirán tan sólo en el fondo el ojo avizor impoluto: nada, nada aún!: Alvarito se sienta de nuevo, decoroso y digno, con esa sobria expresión de madurez que incluso sorprende a quienes le conocen simplemente de vista, sin dejar traslucir un segundo sus cuitas internas y la batalla feroz de sus contradictorios impulsos: con impavidez, desdeñará los consejos de la sierpe taimada en un cuadro grandioso que sus biógrafos pintan con profusión de detalles y que por su intenso dramatismo y carácter paradigmático nos permitiremos reproducir in extenso: a la derecha, Dios, la Virgen Santísima y su séquito de servidores y arcángeles: a la izquierda, una cáfila de sierpes malignas agrupadas en torno al hórrido, monstruoso gorila venido de Africa: en medio, acomodado en su dompedro de porcelana esmaltada, un niño de faz exquisita y blondos cabellos asiste a la justa verbal de los inconciliables antagonistas bajo la ingrávida, sutil protección de un esplendente nimbo, ancho como el anillo de Saturno, prodigiosamente suspendido sobre su testa agraciada
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test