Translation for "distends" to spanish
Translation examples
Because then you would have to distend your precious virgin sacs and shoulder the burden for the bloody outcome.
Porque entonces tendrías que distender tus preciados testículos vírgenes y llevar tú también el peso de la sangre derramada.
"the abdomen can become distended, causing an unflattering waistline."
"El abdomen se puede distender" "Causando un abombamiento de la cintura."
Hold his wrist to distend the vein so I can find it.
Sosténganle la muñeca para distender la vena, así la encuentro.
From brain to stomach, from stomach to mouth, the automatic, the fatally irresistible, convulsion travels, distending the jaws in an endless and cureless gape.
Desde el cerebro al estómago, del estómago a la boca, la automática y fatal convulsión va a distender las mandíbulas sin fin y sin remedio.
While she had been working in the hospital, Nicole had become quite familiar with octospider anatomy, but she had never imagined that the soft tissue underneath their bellies could be distended so much.
Cuando trabajaba en el hospital, Nicole se había familiarizado totalmente con la anatomía de las octoarañas, pero nunca imaginó que el suave tejido que tenían por debajo del vientre se pudiera distender hasta tal grado.
After first beckoning me inside, with some parade of secrecy, he examined me with concentration and then emitted what I can only describe as an explosive chuckle which seemed to distend his face in a forward direction.
Luego de examinarme atentamente por espacio de unos segundos, emitió un ruido que sólo puedo explicar, como explosión de placer, el cual pareció distender hacia adelante sus facciones;
When the man finally reached his goal, not giving an inch, so to speak, he was gracious enough not to start the old in-out at the moment of maximal painful distension; he remained where he was, but began flexing his muscles, stomach and thighs, turning his member gently inside her, taking advantage of its thickness and rigidity to soften up and laterally distend Emmanuelle’s interior tissues, until she became wet, hot, and glad to throw her arms around him, uttering the first throaty sounds of pleasure.
Cuando el hombre alcanzó al fin su objetivo, sin haberse empleado todavía a fondo, tuvo la delicadeza de no empezar a ir y venir en un momento en el que ella sentía todavía mucho dolor y se limitó a imprimir con el vientre y los muslos un lento movimiento de rotación a su glande, aprovechando su volumen y rigidez para distender lateralmente los tejidos internos de Emmanuelle. Cuando ésta empezó a humedecerse, él la abrazó mientras dejaba oír los primeros sonidos de placer.
verb
I think Balmy was aware of the dictum, noblesse oblige, but, for all her mud-rolling, she never got very close to a zebra or even oxen without distending her nostrils in the manner of an eighteenth-century grande dame forced to wade through the fringes of a Paris mob.
Creo que Balmy conocía la máxima, nobleza obliga, pero a pesar de todos sus revolcones en el lodo nunca se aproximó a las cebras, o incluso a los bueyes, sin dejar de dilatar los ollares a la manera de una gran dama del siglo XVIII obligada a abrirse paso entre la muchedumbre parisiense.
in Enfield — Orin’s Moms Mrs. Incandenza (‘Please do call me Avril, Joelle’) had been gracious and warm and attentive without obtruding, and worked unobtrusively hard to put everyone at ease and to facilitate communication, and to make Joelle feel like a welcomed and esteemed part of the family gathering — and something about the woman made every follicle on Joelle’s body pucker and distend.
en Enfield—, la Mami de Orin, la señora Incandenza («Por favor, llámame Avril, Joelle»), había estado refinada, cariñosa y atenta sin pasarse, y se esforzó al máximo para que todos se sintieran cómodos y para facilitar la comunicación, y hacer que Joelle se sintiese bienvenida y apreciada como parte de la reunión familiar; había algo en aquella mujer que hizo que cada folículo del cuerpo de Joelle se contrajera y dilatara.
They’d find materials over which to dispute through the dessert, and through the round of Cuban cigars Thatcher always loved to personally distribute, and the seemingly spontaneous offerings of brandy and Armagnac Thatcher would haul out after the cigars, to distend the evening into a contented, blithering haze, meanwhile instructing the staff to do the final clearing in the morning, to Maud’s disgust.
Encontrarían temas de discusión en el desierto y a lo largo de toda la ronda de habanos que Thatcher adoraba repartir personalmente y de las copas de brandy y Armagnac que ofrecería de manera aparentemente espontánea tras los puros con el propósito de dilatar la velada hasta hundirnos en una bruma abotargada y satisfecha mientras daba las últimas instrucciones al servicio a fin de que recogiera, para disgusto de Maud, ya por la mañana.
The fire had died under the steady censure of the electric glare, and its emanations contended bitterly until, one by one, their poisonous violence was exhausted by such severe emergency, and left only lavender to rise and spread in a diffusion which penetrated without edge, which cut without sharpness, impetuous without haste, filling without distending as a color deepens in saturation and exalts in brilliance at once.
El fuego se había extinguido bajo la firme censura de la luz eléctrica, y sus emanaciones lucharon encarnizadamente hasta que, una a una, su violencia venenosa fue agotada por tan severa emergencia, y dejaron sola a la lavanda para que se elevara y extendiera en una difusión que penetraba sin filo, que cortaba sin acritud, impetuosa sin precipitación, llenando sin dilatar como un color intensifica su saturación y exalta su brillo ala vez.
Ifyou give them hormones to produce more and more milk, their udders can get distended, they get mastitis, which is then treated with drugs.
"Las vacas a las que se les inyecta Posilac tiene más riesgos de mastitis clínica." Si les das más hormonas para producir más y más leche, las ubres pueden distenderse y desarrollar mastitis, que se trata con drogas.
Scenery starts to blur and distend at 70 kph.
La escena empieza a desdibujarse y distenderse a setenta kilómetros por hora.
The monster seemed to distend beneath the cold one’s weight, flattening out as though it possessed no skeleton at all.
El monstruo pareció distenderse bajo el peso del gélido; se aplastó como si no tuviera esqueleto.
“We, our family, have a hearty laugh. Only my mother can I imagine smiling, although I can barely remember her now. I was too young and at that age it’s hard to perceive a smile, to concentrate on the fold of her lips, folding on hearing a bird or watching a sunset, in its aphoristic melancholy, or as a propitious hoop distends over the darkness of a pore.
—Nosotros, nuestra familia, tiene la carcajada, sólo imagino sonreír a mi madre, a pesar de que apenas puedo ya recordarla, pues yo era demasiado niño, y a esa edad cuesta trabajo precisar una sonrisa, fijarse en el pliegue de los labios, en su plegarse al oír un pájaro o un crepúsculo en su melancolía aforísta, o distenderse al caer un aro propicio sobre la oscuridad de un poro.
To the travellers looking back on the city from Flag Hill, to the slum-dwellers gazing desultory down from the towerblocks of Ketch Heath, to the officer glancing from the skyrail and the driver of the south-bound Sud Line train, peering through smokestacks and flues, over the smoke-soiled roofscape of the city, the Glasshouse looked stretched out taut, distended with light. As dusk fell, the Glasshouse began to glow.
Para los viajeros que contemplaban la ciudad desde la Colina de la Bandera, para los moradores de los suburbios que oteaban desde las torres de pisos del Queche, para el oficial que observaba desde el tren elevado y para el conductor de los trenes de la línea Sur, el Invernadero parecía hincharse y tensarse distendido por la luz a través de las columnas de humo, sobre el brumoso paisaje de tejados de la ciudad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test