Translation examples
verb
We invite all delegations to display the same flexibility and goodwill.
Invitamos a todas las delegaciones a mostrar la misma flexibilidad y buena voluntad.
(b) Display planned infrastructure developments on the current landscape;
b) Mostrar el desarrollo previsto de infraestructuras en el paisaje actual;
It was generally felt that words such as "exhibited", "displayed" or "provided" would be preferable.
En general, se consideró que sería preferible utilizar palabras como "exhibir", "mostrar" o "proporcionar".
Search results can be displayed in plain text or as a printable PDF file.
Los resultados obtenidos se pueden mostrar como texto sin formato o archivo PDF imprimible.
The system was to generate and display an entitlement profile for each staff member selected.
El sistema debía generar y mostrar el perfil de las prestaciones para cada uno de los funcionarios.
Member States should display consistency in their positions from one body to another.
Los Estados Miembros deben mostrar coherencia en sus posiciones en unos y otros órganos.
First, they must display these cases in a clear and convincing fashion.
Primero, deben mostrar esos casos en forma clara y convincente.
Here is an area where displaying a spirit of compromise and solidarity is clearly in the interest of every country.
En este ámbito, mostrar un espíritu de avenencia y de solidaridad beneficia claramente a todos los países.
Display over a scrolling electronic screen information on meetings in real time.
Mostrar en una pantalla electrónica información sobre las reuniones en tiempo real.
Police authorities are also obliged to display the leaflets as posters in the detention premises.
Las autoridades policiales están obligadas también a mostrar los folletos con tamaño de cartel en el establecimiento de detención.
Display secondary star chart.
Mostrar gráfico secundario.
To display my dance.
Para mostrar mi baile.
Display star chart.
Mostrar gráfico inicial.
Display NOAA data.
Mostrar datos de la NOAA.
Display last destination.
Mostrar el último destino
To display the saint.
Para mostrar el santo.
To display our status.
Para mostrar nuestro estatus.
Display message from Sinclair.
Mostrar el de Sinclair.
It can't be displayed.
No se puede mostrar.
..and display your greatness.
..y mostrar su grandeza.
Displaying aggression.
Mostrar la agresividad.
“To display the reach of their power.”
—Para mostrar el alcance de su poder.
“Simply display the royal scepter.”
—Limítese a mostrar el cetro real.
Have you no shame, displaying that in public?
¿Es que no te da vergüenza mostrar esto en público?
It's down in back of the display. I'll show you.
Está detrás de la colección. Se la mostraré.
He opened it to display the little machine inside.
La abrió para mostrar la máquina de su interior.
How does one display fury to a ghost?
¿Cómo mostrar ira ante un fantasma?
Always on display, never showing weakness.
Siempre exhibiéndoos, sin poder mostrar debilidad.
it was beginning to display a tendency to do that.
comenzaba a mostrar cierta tendencia a hacerlo así.
verb
A French version of the exhibit will be displayed at UNESCO headquarters later this month.
Una versión en francés se exhibirá en la sede de la UNESCO a fin de mes.
In June and July, a photographic exhibition on Afro-Colombian women will be displayed in Pretoria.
En junio y julio se exhibirá una exposición fotográfica sobre mujeres afrocolombianas en Pretoria.
He was reportedly arrested for protesting a governmental ban on the display of pictures of the Dalai Lama.
Se informa de que fue arrestado por protestar contra la prohibición oficial de exhibir retratos del Dalai Lama.
A version in German was especially produced for the UNIS Vienna event, and will be on display in Vienna in 2009.
Se preparó una versión en alemán para el acto del SINU de Viena y se exhibirá en esa ciudad en 2009.
The Tribunal shall be entitled to display its flag, emblem and markings on the premises of the Tribunal, and to display its flag on vehicles used for official purposes.
El Tribunal tendrá derecho a desplegar su bandera y exhibir su emblema y distintivos en sus locales, y a exhibir su bandera en los vehículos que destine a usos oficiales.
No logos or other attributes of extremist organizations may be displayed and extremist material may not be distributed.
No se podrán exhibir emblemas ni otros atributos de organizaciones extremistas ni distribuir material extremista.
This allowed for a graphic display of jobs at UNAIDS in the broadbanded structure.
Ello permitía exhibir gráficamente las funciones del ONUSIDA en la estructura de bandas anchas.
Moreover, it prohibits any display of cigarettes, etc. in shops.
Además, se prohíbe exhibir cigarrillos en tiendas.
Only to display his dominance.
Solo para exhibir su dominio.
These ropes are just for display.
Esas cuerdas son solo para exhibir.
- Why? So he can put us on display?
¿Para que nos pueda exhibir?
Isn't it nice to finally display your accomplishments?
¿No es fantástico poder exhibir tus logros?
I'm not havin' my wife on public display!
¡Me niego a exhibir desnuda a mi mujer!
You'll probably want my organs to put on display.
Probablemente quiera exhibir mis órganos.
Yes, but this one is not for display, Eric.
Sí, pero no es para exhibir.
I'm not putting you on display.
No te voy a exhibir.
Aside from wanting to display impeccable geographic taste.
Además de para exhibir un impecable gusto geográfico.
One of those things for displaying plans.
Una de esas cosas para exhibir los planos.
Not to boast and display their pride.
No a jactarse y a exhibir su orgullo.
I will make a display of you, I declare.
Te exhibiré, lo declaro.
But what was the object of displaying the genitalia?
Pero ¿qué objeto tenía exhibir los genitales?
Why would someone display a rock?
¿Para qué querían exhibir una roca?
It arced its back to display a wound.
Arqueó la espalda para exhibir una herida.
How dare she display that portrait!
¡Cómo osaba exhibir su retrato!
I can easily display an old likeness.
No me cuesta nada exhibir una vieja semblanza.
One not given to displays of wealth, or brains.
No muy dada a exhibir fortuna, y tampoco inteligencia.
Put everything on display for, say, a month.
Podríamos exhibir todos esos objetos durante un mes, por ejemplo.
they know how to display, how to tempt.
saben cómo exhibir, cómo tentar.
Kosovo Albanians had asserted that they were permitted to display their symbols only in Serbian.
Los albaneses de Kosovo han afirmado que se les permite desplegar sus símbolos únicamente en serbio.
g. Use and display Community symbols, in accordance with the law and international standards;
g) Utilizar y desplegar símbolos de la comunidad de conformidad con la ley y con las normas internacionales;
Child-Info and other tools were used to display these data and help to identify disparities within countries.
Se utilizaron varios instrumentos, entre ellos Child Info, para desplegar esos datos y contribuir a detectar las desigualdades dentro de los países.
Selling, lending, and distributing child pornography for profit; possessing, transporting, or displaying child pornography for such purposes
Vender, prestar o distribuir pornografía en que figuran niños para obtener beneficios; poseer, transportar o desplegar pornografía con niños con ese fin
In this context, the leaders of the Russian Federation should be given their due for displaying political courage and foresight.
En este contexto, se debería dar el crédito debido a los dirigentes de la Federación de Rusia por desplegar valor y previsión políticos.
It will facilitate the immediate sharing of data and documents and the clear display of maps and images relevant to the case.
Hará más fácil la presentación inmediata de datos y documentos y se podrán desplegar claramente los mapas y las imágenes pertinentes a las causas.
It should display flexibility and avoid confrontation and the reports of its special rapporteurs should be objective.
Debe desplegar flexibilidad y evitar confrontaciones, y los informes de sus relatores especiales deben ser objetivos.
It is the shared responsibility of each of us to display the necessary vision in order to put our Organization in the service of the common good.
Tenemos cada uno de nosotros la responsabilidad común de desplegar la visión necesaria de poner a nuestra Organización al servicio del bien común.
Julieta, my wife,... the death which spoils the nectar of your lips... has not conquered your beauty in the slightest,... it still radiates from your skin and your face which still has not been able to display the flag of death.
Julieta, esposa mía,... la muerte que ajó el néctar de tus labios... no ha podido vencer del todo tu hermosura, todavía irradia tu piel y tu semblante donde aún no ha podido desplegar la muerte su bandera.
And more importantly, what personal experience are you mining to display that kind of emotion?
Y aún más importante, ¿a qué experiencia personal... estas acudiendo para desplegar esa clase de emoción?
- that may be displaying - That's weird, that's weird.
- ... que pueda desplegar multi...
Display last records, text only.
Desplegar último registro, sólo el texto.
Perhaps Cam could just tell us how long he intends to display our beautiful flag. Hmm. How about until there's world peace?
Quizá Cam podría decirnos cuanto tiempo pretende desplegar nuestra preciosa bandera. ¿Qué tal hasta que haya paz mundial?
Now, I will display mines!
¡Ahora desplegaré las minas!
But the cost of stocking the display alone was beyond me.
Pero me excedía el costo de desplegar tal exhibición.
The screens start displaying selfies.
La pantalla empieza a desplegar selfies.
And what is the reason for displaying the food in a tree branch?
—¿Y cuál es la razón para desplegar comida en la rama de un árbol?
47 saw that the confidence the reverend usually displayed was gone.
47 advirtió que la confianza que solía desplegar el reverendo había desaparecido.
as modest in the display of his energies, as earnest in their exercise.
tan modesto a la hora de desplegar sus energías como serio y concienzudo en su trabajo.
It’s not enough to display choices like slivers on a microscope slide.
No basta con desplegar las opciones entre las que elegir, como muestras bajo un microscopio.
The Texan had an edge on him, displaying new reserves.
El texano parecía desplegar nuevos recursos, su velocidad de secado era extraordinaria.
They step in stripped of their veneer, and display their dispositions in all their nakedness.
Entran despojados de su disfraz, dispuestos a desplegar sus características en toda su desnudez.
But occasionally black-winged fate can display exquisite thoughtfulness!
¡Pero a veces el destino de alas negras puede desplegar una solicitud exquisita!
Everyone in the hereafter wanted to see Charlie display the same courage they’d bequeathed him.
En el más allá todos querían ver a Charlie desplegar el coraje que le habían legado.
He spread the folder open on Harriman’s desk and began displaying sketches and layouts.
– Abrió la carpeta sobre el escritorio de Harriman y empezó a desplegar esbozos y diseños-.
Display information outside the conference rooms
Presentar información a la entrada de las salas de conferencias.
Some displays relating to technical issues will, however, be available in an exhibition area.
No obstante, en una zona de exposiciones acondicionada a tal efecto se presentará información técnica visualizada.
(a) To display on-line help with different levels of detail;
a) Presentar visualmente ayuda en línea con diferentes grados de detalle;
Display information on meetings and events on big plasma screens.
Presentar información sobre reuniones y actos en grandes pantallas de plasma.
But to display sadism and discipline in its purest form would on lead to imprisonment.
Pero presentar sadismo y disciplina en su forma más pura, sólo me llevaría a la cárcel.
Our own Commissioner Gordon displaying the famed Heart of Isis, on loan from the collection of my close personal friend, Bruce Wayne.
Nuestro comisario Gordon les presentará el famoso Corazón de Isis, prestado por mi amigo Bruce Wayne y que forma parte de su colección.
It is proud to me to present/display fictitious possibilities.
Me enorgullece presentar posibilidades ficticias.
00:35:54,529 -- 00:35:58,056 I come to You to present/display your new grandmother.
Te vengo a presentar a tu nueva abuela. ¿Así que lo conseguiste?
(man on intercom) Crewmembers, please display holographic ID imprints.
Tripulantes, favor de presentar la identificación holográfica.
The jewels will be in a reinforced display, specially-designed.
La joya se presentará en este exhibidor.
Are you aware that it is illegal to display false credentials?
¿Sabe Ud. que es ilegal presentar credenciales falsas?
All the planning charts and demolition orders have been on display in your local planning department in Alpha Centauri for 50 Earth years, and so you've had plenty of time to lodge any complaints...
Todas las tablas de planificación y órdenes de demolición han estado expuestas en su Departamento Local de Planificación en Alfa Centauri durante 50 de sus años terrícolas, así que han tenido todo el tiempo del mundo para presentar alguna queja...
I was warned that everyone entering must display an identity card." "Except her. Not her," said the older guard. "Why not?
Y me ordenaron que todo el que entrara debía presentar una tarjeta de identidad. —Menos ella. Ella no —dijo el mayor. —¿Por qué no?
Karl enjoyed displaying the thoroughness with which he had considered every facet of the problem, and Jean-Paul enjoyed understanding.
A Karl le encantaba presentar todos los detalles que había tenido en cuenta al estudiar el problema y a Jean-Paul le encantaba escucharle.
We need to go. The comandantes and their wives will be there for the gymnastic displays, I can’t be seen to be there alone, and they’re fond of you, Emilia.
Tenemos que ir. En las demostraciones de gimnasia van a estar los comandantes con sus esposas, yo no me puedo presentar solo y vos les caés bien, Emilia.
If he thought it extraordinary for most of the household to be outside and for Poirot to make an appearance in pyjamas and an overcoat, he displayed no sign of it.
Si le pareció extraordinario que casi todo el mundo viniera de fuera y que Poirot se presentara en pijama por debajo del abrigo, no mostró el menor asombro.
Where at home we would carry modest provisions, here it is considered important to display and eat as much as possible.
Mientras que en nuestro país llevamos unas modestas provisiones, aquí se considera importante presentar y consumir la mayor cantidad de comida posible.
In fact she was not entirely wrong: I may well have been displaying some sort of symptom at that time, although I should have described this as unhappiness rather than morbidity.
La verdad es que no se equivocaba del todo: es muy posible que en aquella época presentara algunos síntomas, aunque debería haberlo llamado infelicidad más que enfermedad.
As darkness gathered and the heavens began to throng with their nightly display, he picked out Farland—the only green-tinted object in the firmament—and allowed his gaze to dwell on it.
Cuando la oscuridad aumentó y los cielos empezaron a presentar su espectáculo nocturno, vio a Farland —el único punto verdoso en el firmamento— y dejó que su mirada se detuviese allí.
Almost everybody began to display the early symptoms of scurvy, including the marines, whose flour rations were being cut back to eke out what flour was left in the stores.
Casi todo el mundo empezó a presentar los primeros síntomas de escorbuto, incluidos los marinos cuyas raciones de harina se habían vuelto a reducir para estirar al máximo la poca harina que quedaba en los almacenes.
The day of the opening, about a hundred people came to offer their congratulations, as well as two hundred more spectators who crowded around to ogle at the hour-long fireworks display.
El día de la inauguración de la Compañía de Recuperación y Reciclaje Li, alrededor de un centenar de personas acudió a presentar sus saludos, y otras doscientas fueron a mirar y se congregaron para presenciar el castillo de fuegos artificiales, que duró una hora.
verb
The statistics could be displayed by State and progress ranked as an effective tool for working with States to increase participation.
Se podría exponer las estadísticas Estado por Estado y clasificarlas en una comparación, lo cual es un instrumento eficaz para colaborar con los Estados en que ellos mismos aumenten esa su participación.
The new layout will allow for a more effective display of products and more sales space.
La nueva distribución permitirá exponer mejor los productos y tener más espacio para la venta.
Lastly, the police had been informed that it was an offence to wear, display or sell Nazi insignia.
Las fuerzas de orden público han sido informadas, por último, de que es constitutivo de delito llevar, exponer o vender insignias nazis.
receive, distribute and display information
Distribuir y exponer la información que reciban;
However, executions conducted in public often expose convicts to undignified and shameful displays of contempt and hatred.
Con todo, las ejecuciones realizadas en público suelen exponer a los condenados a una exhibición indecorosa y vergonzante de desprecio y odio.
(c) Improve decisions by displaying clearly service and budget data.
c) Mejorar las decisiones al exponer con claridad los datos sobre los servicios y presupuestos.
:: Physical space to display material should be provided at future fairs, for example poster boards.
:: En las próximas Ferias se deberá proporcionar suficiente espacio físico para exponer el material, por ejemplo, carteleras.
Documentation may be retained, displayed or otherwise used only in such form and manner as may be agreed upon with the peoples concerned.
Sólo se podrá conservar, exponer o de alguna manera la documentación de la forma que se acuerde con los pueblos afectados.
Provides a series of integrated technologies to structure, aggregate and display information in a secure and effective manner
Ofrece una serie de tecnologías integradas para estructurar, reunir y exponer información de una manera segura y efectiva
He likes to publicly display his victims.
Le gusta exponer a sus víctimas al público.
I'm just looking at photos to display at the reception.
Solo busco fotos para exponer en la recepción.
No wonder they're pissed about displaying their ancestors.
No me extraña que estén cabreados con lo de exponer a sus ancestros.
Displaying all that trash to children
Exponer estas revistas ilustradas... a la vista de los niños...
Concealment, display -- flip sides of the same coin.
Esconder y exponer, son las dos caras de la misma moneda.
And have a talent for display.
Y tener un talento que exponer.
Put women on display?
¿Y exponer mujeres en escaparates?
There were no shops suitable to display furniture in.
No había una tienda adecuada para exponer muebles.
Come and display our models.
Tenemos que exponer el trabajo.
Mr Weston wants a display for the window.
El Sr. Weston desea exponer algo en la vidriera.
They were thankful for a chance to display their wares at home.
Parecían satisfechas de la oportunidad de exponer sus mercancías en casa.
I didn’t want to display my wounds to satisfy people’s curiosity.
No quería exponer mis heridas a la curiosidad ajena.
“And yet you have no problem displaying the book?”
—Y aun así, ¿no opuso ningún inconveniente a exponer el libro?
It was a large space, which meant he could display more stock;
Era muy espacioso, lo que significaba que podría tener y exponer más existencias.
Watermain had initially tried to put the manuscript on display at the Smithsonian.
Watermain había intentado en un primer momento exponer el manuscrito en el Smithsonian.
She did not particularly want to display Rudi to the rest of the club.
A Jane no le apetecía demasiado exponer a Rudi ante las socias del club.
This was much worse than I imagined it would be, having my private life on display.
Exponer mi vida privada de ese modo era peor de lo que había imaginado.
Honey, do you think I would display just anyone in my gallery?
—Cariño, ¿crees que dejaría exponer a cualquiera en mi galería?
Nor were the paintings on the amphora of a kind any museum would dare put on display.
Tampoco las imágenes del ánfora eran de esas que los museos se atreven a exponer.
It looked as though the Council would display the same schizophrenia as its discredited predecessor.
Parece que el Consejo demostrará la misma esquizofrenia que su desacreditada predecesora.
It would be necessary to display flexibility and a willingness to adjust.
Habrá que demostrar flexibilidad y voluntad de adaptación.
14. The lead institution is to display qualities like:
14. La institución directiva debe demostrar las siguientes cualidades:
Unfortunately, we have not achieved much success in displaying common political will against these challenges.
Lamentablemente, no hemos tenido mucho éxito en demostrar una voluntad política común frente a estos retos.
It was necessary to proceed with caution and, at the same time, display willingness to promote the full implementation of those agreements.
Es necesario proceder con cautela y a la vez demostrar buena disposición de promover la plena aplicación de dichos acuerdos.
This is an opportunity to display the universality of human fraternity. Let the world seize upon it.
Esta es la oportunidad de demostrar que la fraternidad humana es universal; el mundo tiene que aprovecharla.
The delegations involved needed to display sufficient flexibility and political will to compromise.
Las delegaciones relacionadas con dichas resoluciones deben demostrar suficiente flexibilidad y voluntad política para llegar a una solución de transacción.
It must display the necessary wisdom to avoid taking any initiative that might impede the reconciliation of all Timorese.
Debe demostrar la sabiduría necesaria para no tomar la iniciativa que podría obstaculizar la reconciliación de todos los timorenses.
The Department should display flexibility and, with the Committee's help, identify new priorities.
El Departamento debe demostrar flexibilidad y establecer nuevas prioridades con la ayuda del Comité.
You know, I've never had chance... to display my talents as a sleuth.
¿Sabes? Nunca he podido demostrar mi talento como sabueso.
I should hesitate to display such contempt toward a superior.
Yo dudaría en demostrar tanto desprecio para con un superior.
These are not a prize one displays to prove saintliness.
Esto no es un premio que se despliega para demostrar santidad.
I have yet to see your species display such loyalty.
Todavía tengo que ver a su especie demostrar algo de lealtad.
Generation Web seemed to display more fox-like behaviour.
La generación web parece demostrar más comportamiento de tipo zorro.
But there was one... emotion... we were taught never to display.
Pero había una emoción que nos enseñaron a no demostrar jamás.
Staging photos to display their happiness, introducing them to friends and family.
Haciéndose fotos para demostrar su felicidad, enseñándoselas a los amigos y familia.
We Indians also revel in displaying said knowledge.
También nos destacamos por demostrar ese conocimiento.
He long have weakness for displaying histrionic ability.
Siempre tuvo debilidad por demostrar su habilidad histriónica.
She seems to display some of the symptoms of Intermittent Explosive Disorder.
Parece demostrar algunos síntomas de Desorden Explosivo Intermitente.
But it would have been unseemly to display any hurry.
Pero habría sido inconveniente demostrar precipitación.
Could she truly display such sympathy?
¿De verdad podía demostrar tanta compasión?
Daddy didn’t hold with public displays of affection.
No le hacía gracia demostrar las emociones en público.
On Sundays, it is always best to display a little piety.
Los domingos, siempre es bueno demostrar un poco de piedad.
Where then was Young Turk mettle to be displayed?
¿Cómo podían, por tanto, demostrar su valía los Jóvenes Turcos?
Everyone did their best to display cheerfulness and giddy glee.
Todos se esfuerzan por demostrar su júbilo y sus ansias de alegría.
He needed to throw his money about, to display his wealth.
Necesitaba gastar mucho para demostrar a todos que era rico.
He takes every opportunity to display his contempt for me.
No pierde ocasión de demostrar su animosidad hacia mí.
An outward display of emotion is indecent when one's hair is grey;
Demostrar las emociones cuando se tiene el pelo gris es indecoroso.
3. The international community should display the necessary political readiness to ensure the mobilization of financial resources to achieve the MDGs.
3. La comunidad internacional debería manifestar la disposición política necesaria para garantizar la movilización de recursos financieros destinados al cumplimiento de los ODM.
10. Many young children routinely cope with moderate levels of stress and often display extraordinary resilience.
Habitualmente muchos niños pequeños experimentan niveles moderados de estrés y suelen manifestar una extraordinaria resiliencia.
Ethnic people have the right to using their language, scripts, preserving national identity, displaying their tradition and custom.
Los grupos étnicos tienen derecho a utilizar su idioma y escritura, a conservar su identidad nacional y a manifestar sus tradiciones y costumbres.
I want to express my appreciation to the Secretary-General for the great sense of responsibility he has displayed as head of this international Organization.
Deseo manifestar mi reconocimiento al Secretario General por su gran sentido de responsabilidad como cabeza de esta Organización internacional.
(a) Appreciating that there are differences between boys and girls and displaying feelings of respect and consideration towards members of the opposite sex (second grade);
a) Apreciar que entre niños y niñas hay diferencias y manifestar sentimientos de respeto y consideración hacia los del otro sexo (segundo grado);
The international community must display in that regard a united, firm and constant political will.
A este respecto, la comunidad internacional debe manifestar una voluntad política común, firme y constante.
Countries that have recently undergone profound changes tend to display higher levels of optimism (World Economic Forum, 2004).
Los países que han experimentado profundos cambios recientemente tienden a manifestar mayores niveles de optimismo (Foro Económico Mundial, 2004).
They are free to express, display and disseminate their ideas and opinions through speech, writing and images.
Toda persona es libre de expresar, manifestar y difundir sus ideas y opiniones oralmente, por escrito o en imágenes.
Children could display their knowledge and give free rein to their imagination in what they wrote.
Los niños pueden manifestar sus conocimientos y dar rienda libre a su imaginación en los textos que redactan.
He is free to express, display and disseminate his ideas and opinions through speech, writing and images.
Es libre de expresar, manifestar y difundir sus ideas y sus opiniones oralmente, por escrito y por la imagen.
Oh, come, now, how often do you get a chance... -...to create a jubilant public display?
¿Qué probabilidades tiene uno de manifestar públicamente tanto júbilo?
She must display complete calm.
Tenía que manifestar una calma absoluta.
He is not a man to display his emotions.
No es un hombre dado a manifestar sus emociones.
It is not permitted that your inner personal feelings be publicly displayed.
No se le permite manifestar sus sentimientos en público.
Concern being called for, Pompey displayed it. "How is she?
· Como era necesario manifestar preocupación por ella, Pompeyo así lo hizo. –¿Cómo se encuentra?
Boys, always remember to display affection and regard for your wives.
Chicos, recuerden siempre que deben manifestar a sus esposas su afecto y respeto.
God certainly used Wardley’s voice to display His decency.
Dios, sin duda, se servía de la voz de Wardley para manifestar sus buenos modales.
She shook her head a few times, insistent on displaying her ignorance.
Ella movió la cabeza negativamente varias veces, insistiendo en manifestar ignorancia.
Viscardi contracted his eyes, no doubt intending to display dawning realization.
Viscardi entornó los ojos, sin duda con intención de manifestar que empezaba a comprender las implicaciones.
verb
In displaying such a negative attitude, he seems to be overlooking the fact that the food supplies to the areas in need were largely supplied by the Government, the barges and trains transporting these supplies are owned by the Government and cargoes seized from the barges and trains were actually acts of brigandage carried out by the rebel factions along the routes of Juba and Wau.
Al ostentar una actitud tan negativa, es aparente que hace caso omiso del hecho de que las provisiones alimentarias para las zonas que las necesitan fueron suministradas en su mayor parte por el Gobierno, que las barcazas y trenes para su transporte pertenecen al Gobierno y que fueron las facciones rebeldes a lo largo de las rutas de Juba y Wau quienes se apoderaron de la carga transportada por las barcazas y los trenes en verdaderos actos de bandolerismo.
The use of the word “RADIOACTIVE” in the bottom half is optional to allow the use of this placard to display the appropriate United Nations number for the consignment.
La palabra "RADIACTIVA" en la mitad inferior será facultativa, de manera que este rótulo pueda ostentar el número de las Naciones Unidas correspondiente a la remesa.
Giacomo, I speak to you in friendship, in these times it is extremely detrimental to display a desperation such as yours.
Giacomo, te hablo como amigo en estos días es muy dañoso ostentar una desesperación como la vuestra.
It was a way of displaying the wealth of the great Venetian merchants who dominated the trade routes from their watery city.
Era la manera que tenían los grandes mercaderes Venecianos de ostentar la riqueza, quienes dominaban las rutas de comercio desde su ciudad acuática.
I'm not so vain as to display its power, Master Cromwell.
No soy tan pedante como para ostentar este poder, Sr. Cromwell.
We could make fun of their need to display that.
Podríamos burlarnos de su necesidad de ostentar.
He believes that a man should display only tokens of his achievement.
Cree que un hombre sólo debe ostentar las muestras de sus hazañas.
They had to deal with all this pomp, always on display.
Quien ostentara el cargo debía soportar toda aquella pompa y estar siempre en exhibición.
it could not, in all its systems, command a general who displayed the sagacity and fearlessness that One-Eye was renowned for;
no podía, con todos sus sistemas, hacer frente a un general que ostentara la sagacidad y valentía de que el Tuerto daba pruebas;
One day an eye emerged from the sea, and the sword, already there waiting for it, could finally display its fine, sharp tip and its gleaming splendor.
Un día un ojo salió del mar, y la espada, que ya estaba esperándolo, pudo finalmente ostentar toda la esbeltez de su punta aguda y su fulgor centelleante.
Only those who can trace their descent from the family in the twelfth century are the true, armigerous Thornabys. That is, they have the right to display the family coat of arms.
En este caso, sólo quienes pueden remontar su ascendencia al siglo XII son los auténticos Thornaby, los heráldicos, es decir, los que tienen derecho a ostentar el escudo de armas de la familia.
and golden Kiev, like a famous woman growing older but still glamorous, became only a possession that rich and powerful princes liked to display at their side.
y la dorada Kiev, igual que una célebre mujer que envejece conservando su encanto, se convirtió en una mera posesión que los ricos y poderosos príncipes se complacían en ostentar a su lado.
That proud youth, who had been appointed ambassador of the Florentine Republic, had seen in the mission entrusted to him by his fellow-citizens the means of making a brilliant display of his own wealth.
El orgulloso joven, que había sido nombrado embajador de la república florentina, había entrevisto en la misión que sus compatriotas le habían confiado un medio para hacer brillar su fausto y ostentar sus riquezas.
verb
MISAB may display a distinctive marking and/or the national flags of its constituent elements or units on all MISAB uniforms, transport and installations.
La MISAB puede lucir un signo distintivo en las banderas nacionales de sus elementos o unidades constitutivos o en todos los uniformes, medios de transportes o instalaciones de la MISAB.
199. Accordingly, the letterhead used for correspondence and invoices from the ministry or the relevant department, including medical centres, must display visibly and legibly the following slogan: "Breast milk is best for newborn babies and infants."
199. Acorde con tales fines, en el papel membretado que utilicen, tales como correspondencia, facturas con la identificación del Ministerio y/o de las dependencias correspondientes, incluyendo los centros asistenciales, lucirá en lugar visible y de forma legible la leyenda: "La leche materna es la mejor para el recién nacido y el lactante".
She said she wanted to look younger This is it CeCe, I put you in window display and what do you do?
Ella dijo que quería lucir más joven que es esto CeCe, te pongo al frente del negocio y ¿qué haces?
Then the display glowed back to life.
A continuación el dispositivo volvió a lucir.
at least he no longer displayed that lie.
Al menos ya no tenía que lucir aquella mentira.
Good thighs should display an erse, tae its best advantage.
Unos buenos muslos tienen que hacer lucir un culo al máximo.
Turning, Keiko displayed the back of her silk organdy obi.
Keiko se volvió para lucir la parte posterior de su obi de organza de seda.
Poor Satish never got the chance of displaying his attainments before visitors.
El pobre Satish nunca tenía la oportunidad de lucir sus facultades ante las visitas.
It had the slightly scuffed air of a room that was used rather than displayed.
Daba la impresión de tratarse más de una habitación que se usaba que de una que servía solo para lucir.
On both these occasions I was able to display my Order of the Red Lion and received congratulations on all sides.
En estas ocasiones pude lucir mi distinción del León Rojo, por la que todos me felicitaron.
Aaron was not indisposed to display his talents, even to an ogre, under protecting circumstances;
No le repugnaba a Aarón lucir sus talentos, aun delante de un ogro, siempre que se sintiera en seguridad.
The prosecutor saw his opportunity to emphasize the gravity of the case and display his powers of deduction:
El fiscal vio su oportunidad de hacer notar la gravedad del caso y lucir sus cualidades deductivas:
Langtry wrapped in furs, her profile turned to display her celebrated and lovely nose.
Allí estaba la señora Langtry en pieles, vuelta de perfil para lucir su bella y celebrada nariz.
verb
Oh, FSP can still charge Tanegli with mutiny . . .” and Lunzie shrugged at that useless display of legality.
Oh, por supuesto, los PSF pueden acusar a Tanegli de amotinamiento… —y Lunzie se alzó de hombros ante aquel inútil despliegue de legalidad—.
The chief feature writer of the Sun, Oliver Harvey, saw fit implicitly to accuse the McCanns of killing their own child, the evidence for which was that they had displayed insufficient emotion in the days following the disappearance.
El principal cronista del The Sun, Oliver Harvey, no tuvo reparos en acusar implícitamente a los McCann de matar a su propia hija; la prueba era que no se habían mostrado suficientemente emocionados en los días que siguieron a la desaparición.
‘I think it’s fine,’ she said, ‘but maybe it’s a little too cold for you?’ ‘No, no, it’s very nice,’ I said, because it was, although I had no intention of letting this new display of warlike intimacy pass unnoticed. ‘But I’ll stick to my own glass, if that’s all right with you.’
—Para mí está bien —dijo—, pero a ti a lo mejor te parece demasiado frío. —No, está muy bueno —admití, porque era cierto, sin dejar de acusar esa nueva agresión, otra prueba de la eficacia bélica de una intimidad ficticia—. Pero, de momento, preferiría beber en mi copa, si no te importa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test