Translation for "dismantle" to spanish
Translation examples
Information: the key to dismantling trafficking groups
La información: clave para desmantelar a los grupos de traficantes
(i) dismantling nuclear warheads and delivery systems,
i) desmantelar las ojivas nucleares y los sistemas vectores;
However, its goal of dismantling a multinational society was not to be realized.
Con todo, su objetivo de desmantelar una sociedad multinacional no ha de realizarse.
Israel must also dismantle the Israeli settlements.
Israel tiene también que desmantelar los asentamientos israelíes.
* Does not include weapons retired and awaiting dismantlement
* No incluye las armas retiradas y por desmantelar.
Dismantling nuclear weapons is complex and expensive.
Desmantelar armas nucleares es tarea compleja y cara.
The present apparatus of violence will have to be progressively dismantled.
Será preciso desmantelar progresivamente el actual aparato de violencia.
(ii) dismantling nuclear testing sites,
ii) desmantelar las instalaciones para la realización de ensayos nucleares;
- Dismantle and segment!
- Desmantelar y segmentar!
You can dismantle the dam.
Pueden desmantelar la presa.
If honouring the debt and making it sustainable involves dismantling health care, dismantling education dismantling the transport system, then the debt is socially unsustainable.
Desmantelar la sanidad, Desmantelar la educacion Desmantelar el transporte público, entonces la deuda es socialmente insostenible.
Kronos will dismantle the earth.
Crono desmantelará la Tierra.
Dismantle the organization?
¿Desmantelar la organización?
Undone, dismantle, dissect, disassemble.
Deshacer, desmantelar, disecar, desensamblar. Correcto.
Begin dismantling the domes.
Empezad a desmantelar las cúpulas.
Dismantled my life's work.
Desmantelar mi vida funciona.
‘Is to dismantle a planet.’
—Es desmantelar un planeta.
Dismantle the parts.
Desmantelar las partes.
It’d be like dismantling a person.
Habría sido como desmantelar a una persona.
“ Are you going to dismantle the robot?”
¿Va a desmantelar al robot?
All in order to dismantle the Theta Group?
Todo para desmantelar el Grupo Zeti.
And to dismantle is easier than to raise up.
Y desmantelar es más fácil que levantar.
Our craft is not equipped to dismantle worlds.
Nuestro aparato no está equipado para desmantelar mundos.
They ordered him to dismantle his checkpoints.
Le ordenaban desmantelar sus puestos de control.
After that period, Russia would dismantle the Skrunda radar in 18 months.
Finalizado ese período, Rusia desmontará el radar de Skrunda en el plazo de 18 meses.
Decolonization therefore called for the dismantling and transformation of colonial institutions.
La descolonización consiste, por tanto, en desmontar y transformar la institucionalidad del Estado.
This may be done at the initial collection site or at a later step before computing equipment is dismantled.
Esto se puede realizar en el lugar inicial de recogida o en un momento posterior antes de desmontar el equipo de computadoras.
118. The programmes of the National Development Plan are the basis for the dismantling of colonialism and neoliberalism.
Los Programas del Plan Nacional de Desarrollo (PND) son la base para desmontar el colonialismo y el neoliberalismo.
49. "Disassemble" or "Dismantle" means:
Por "desmontar" o "desarmar" se entiende:
It is therefore essential to disseminate information about the reality of prostitution and to dismantle the prevailing stereotypes.
Es, pues, absolutamente necesario informar sobre la realidad de la prostitución y desmontar los estereotipos.
The Kobe houses cannot be dismantled and re-erected.
Las unidades prefabricadas no se pueden desmontar y volver a instalar.
When manually dismantling material or handling chemicals, gloves should be also be worn.
Para desmontar manualmente materiales o manipular productos químicos, se deberán usar guantes también.
The Programme seeks to dismantle patriarchal constructs that hinder the advancement of women in society.
Este Programa pretende desmontar las construcciones patriarcales que constituyen un obstáculo para el avance de la mujer en la sociedad.
We gotta dismantle those transmitters.
Debemos desmontar esos transmisores.
I'm going to dismantle Love Land.
Yo desmontaré La Tierra del Amor.
Some people came today to dismantle the mill.
Vinieron a desmontar el molino.
I like dismantling much better than mantling.
Me gusta más desmontar que montar.
- I'll dismantle you.
- Te voy a desmontar.
Dismantle the family.
Desmontar la familia.
I have some fun to dismantle.
Tengo que desmontar una diversión.
We had to dismantle the damn axles.
Hubo que desmontar los ejes.
You really want to dismantle the mill?
- ¿Cómo? ¿Quieres desmontar el molino?
Dismantle and remove.
Desmontar y transportar.
Dismantle and remove, Evertsen.
Desmontar y transportar, Evertsen.
Something had to be dismantled and the one thing I could dismantle without disabling the ship was communications.
Había que desmontar algo y lo único que podía desmontar, sin inutilizar la nave, era el sistema de comunicaciones.
He must dismantle in order to kill.
Era necesario desmontar para matar.
Start dismantling the imaging gravitometers;
—Empiecen a desmontar los gravitómetros de imagen;
I'll have to dismantle every clock in the house!"
¡Tendré que desmontar todos los relojes de la casa!
    "Do they know how to dismantle the bombs?'
—¿Saben cómo desmontar las bombas?
They began to dismantle their equipment and put it into their backpacks.
Empezaron a desmontar el equipo y a ponerlo en las mochilas.
verb
The use of human resources to physically dismantle ammunition by manual labour using simple hand tools.
Uso de recursos humanos para desarmar físicamente las municiones a mano, utilizando herramientas sencillas
Today, the end of the cold war is enabling us to dismantle this capability piece by piece.
Hoy, el fin de la guerra fría nos permite desarmar pieza por pieza esta maquinaria.
The use of mechanically operated systems to dismantle ammunition.
Uso de sistemas mecánicos para desarmar municiones.
In this context, it is Israel's responsibility to disarm the settlers pending the dismantling of illegal settlements.
En este contexto, corresponde a Israel desarmar a los colonos en tanto se levantan los asentamientos ilegales.
We're going to dismantle that bitch.
Vamos a desarmar a esa zorra.
You had it dismantled to build that statue.
La hizo desarmar para construir la estatua.
But your first priority is to dismantle that minefield.
La máxima prioridad es desarmar el campo de minas.
If we try to dismantle this shit, bomb goes off, we're fucked.
Si tratamos de desarmar esto, la bomba explota.
And now they're going to dismantle my accelerator before it has a chance! ...
Ahora quieren desarmar mi acelerador sin probarlo!
No dismantling my toys, Mitchell.
Nada de desarmar mis juguetes, Mitchell.
- Let my father dismantle the bomb.
- Deje a mi padre desarmar la bomba.
Okay, I'll download the data and dismantle the ARQ.
Descargaré los datos y desarmaré el ARQ.
Anything there to help dismantle The Collective?
¿Algo que ayude a desarmar la Colectiva?
- They teach you how to dismantle bombs... save lives.
- ¿Quiénes son ellos? - Te enseñan a desarmar una bomba... para salvar vidas.
‘I can’t remove the blot without dismantling the scanner.’ ‘Skip it, then.
—No puedo quitar la mancha sin desarmar el aparato. —Entonces, olvídalo.
Tormented by Úrsula, Amaranta wept with indignation and swore her innocence in front of the altar, which the carpenters had not finished dismantling.
Atormentada por Úrsula, Amaranta lloró de indignación y juró su inocencia frente al altar que los carpinteros no habían acabado de desarmar.
He gave a short laugh, it amused him that I should dismantle his improvised objections with the very arguments and terminology he had just used.
Se rió un poco, le hizo gracia que desarmara sus improvisados reparos con sus propios argumentos y términos, acababa de utilizarlos.
The West German airport security was such these days that he could not chance the dismantling of his Graz-Burya and packing it in his carry-on travel bag.
La vigilancia en este aeropuerto de Alemania Occidental era tan intensa en estos días, que no podía correr el riesgo de desarmar su Graz-Burya y empacarla en su maleta.
When love always, finally, would have to be dismantled and unraveled, put away and forgotten because it couldn’t keep its own object from forever leaving the earth.
¿Si siempre, a la postre, había que desarmar, desenredar, arrinconar y olvidar los sentimientos porque no podían impedir que su destinatario abandonase la tierra para siempre?
This annoyance was over things so seemingly minor, so out of my usual field of reference, that I was surprised by how I had to take a deep breath to dismantle this disgust and frustration that was all due to the foolishness of other people: adults, acquaintances and strangers on social media who offered up their rash opinions and judgments, their mindless preoccupations, always with an unwavering certitude that they were right.
Dicha irritación nacía de cosas tan aparentemente nimias, tan ajenas a mi campo de referencia habitual, que me sorprendía tener que pararme a respirar hondo para desarmar un fastidio y una frustración que se debían a la tontería de otros: adultos, conocidos y desconocidos en las redes sociales que exponían sus juicios y opiniones apresurados, sus preocupaciones sin sentido, siempre con la inquebrantable certeza de tener razón.
They did not want to have to dismantle the entire thing and then have to rebuild it.
No querían deshacer todo el mojón y tener que reconstruirlo luego.
He can create black holes of chaos that only Call can dismantle.
Puede crear grandes agujeros de caos, que solo un makaris puede deshacer.
Before free trade I think other measures are needed, such as agrarian reform, the dismantling of the large estates and a more just distribution of land.
Antes del librecambismo pienso que habría que tomar otras medidas, reformar el campo, deshacer latifundios, repartir mejor las tierras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test