Translation for "disheveled" to spanish
Translation examples
adjective
You're all dishevelled.
Estás muy despeinado.
You are all disheveled.
Estás toda despeinada.
What became of that disheveled girl?
¿Dónde está la chica despeinada?
You're disheveled, young lady.
Está despeinada, señorita.
Having my hair carefully disheveled:
Tener mi pelo cuidadosamente despeinado...
Artfully dishevelled today.
Hoy está ingeniosamente despeinada.
She came back disheveled again.
Regresó despeinada de nuevo.
Me, disheveled; you, high and tight.
Yo, despeinado y estrafalario.
Assange, disheveled like a bag lady
Assange, despeinada como una vagabunda
-She looked a bit disheveled.
-Parecía un poco... despeinada.
Dishevelled and wicked.
Despeinada y perversa.
Sally was disheveled;
Sally estaba despeinada;
They look dishevelled and hot.
Están despeinados y acalorados.
His hair was disheveled.
Su cabello estaba despeinado.
He was disheveled and stooped.
Iba despeinado y encorvado.
She was dusty and disheveled.
Estaba cubierta de polvo y despeinada—.
She was all disheveled and lovely.
Estaba despeinada y más guapa que nunca—.
Father would be unshaven and dishevelled.
Mi padre estaría sin afeitar y despeinado.
They were disheveled and shaky.
Todos ellos iban despeinados y se les veía inquietos.
Her fringe was dishevelled, her cap askew.
Su chasquilla estaba despeinada;
adjective
Too old, disheveled, delayed.
Demasiado vieja, desaliñada, retardada.
You don't look disheveled to me.
No me parece desaliñado.
Forgive me, I'm still quite dishevelled.
Perdóname, estoy todavía bastante desaliñada.
You were looking a bit dishevelled.
Te veías un poco desaliñada.
You were looking dishevelled.
Te veías desaliñado.
He's very disheveled.
Está muy desaliñado.
- Sorry to be so disheveled.
Perdone mi aspecto desaliñado.
You're never wrinkled and disheveled.
Nunca va arrugado y desaliñado.
- You must have looked rather dishevelled.
- Debiste paracer desaliñada
Forgive me, I am somewhat disheveled.
Perdonadme, estoy un poco desaliñado.
And why is she disheveled?
Y, ¿por qué está tan desaliñada?
For she was barefoot, and disheveled;
Porque estaba descalza y desaliñada;
He was wet and disheveled and frightened.
Estaba mojado, desaliñado y asustado.
Hes becoming sadly disheveled.
Poco a poco se le ve tristemente desaliñado.
He was even a little disheveled.
Parecía incluso un poco desaliñado.
He was disheveled and bruised and breathless.
Estaba desaliñado, magullado y sin aire.
He looked puffy and somehow dishevelled.
Tenía un aspecto hinchado y algo desaliñado.
Their clothes were disheveled, their hair uncombed.
Estaban ojerosos, desaliñados y sin peinar.
She felt sore, disheveled, and wretched.
Se sentía desaliñada e irritable.
adjective
Puffy-eyed, skinny, ugly, disheveled Clumsy, stupid, slow, foolish, unstable Completely out of control
Ojerosa, flaca, fea, desgreñada, torpe, tonta, lenta, necia, desquiciada, completamente descontrolada tu te das cuenta y no me dices nada
He was a little dishevelled;
Estaba un poco desgreñado;
ragged, dishevelled, enthusiastic;
andrajoso, desgreñado, entusiasmado;
Madeleine’s disheveled hair.
El pelo desgreñado de Madeleine.
Anderson looked a trifle disheveled.
Anderson aparecía desgreñado.
groused her disheveled friend.
—se quejó su desgreñada compañera.
He looked strained and disheveled.
Tenía un aspecto tenso y desgreñado.
    It was a very dishevelled Inspector Bliss.
Era un desgreñado inspector Bliss.
Like a disheveled peacock.
Parecía un pavo real desgreñado.
adjective
He was smudged and disheveled.
Estaba sucio y desmelenado.
Her hair was dishevelled.
Llevaba el pelo desmelenado.
Most of the minotaurs looked shaggy and disheveled.
La mayor parte de los minotauros eran peludos y desmelenados.
Four Tanu ladies all but dragged the disheveled Raimo with them.
Cuatro damas Tanu arrastraron al desmelenado Raimo con ellas.
He was a bit disheveled, perhaps, as if a measure of caring had lessened.
Un poco desmelenado, quizá, como si se hubiera descuidado en cierta medida.
The peony was unchaste, dishevelled as peonies must be, and at the height of its beauty.
la peonía, impúdica, desmelenada, como tiene que ser, y estaba en su máximo esplendor.
Just as we reached the most dishevelled point of our morning, we heard banging.
Justo cuando alcanzamos el punto más desmelenado de nuestra mañana, oímos unos golpes.
They took away Gunner, on a stretcher, scarlet-swathed, and Lucy, dishevelled and tight-lipped.
Se llevaron a Gunner, con sus rojos vendajes, en una camilla, y a Lucy, desmelenada y con los labios sellados.
Her dress was torn, her hair dishevelled—but these artistic touches were her very own handiwork.
Tenía el vestido roto, la cabellera desmelenada, pero estos artísticos toques eran obra exclusiva de ella.
adjective
The cook’s son was so dirty and disheveled that he was unrecognizable when they subjected him to torture to make him talk.
El hijo de la cocinera estaba irreconocible de sucio y greñudo cuando le dieron tormento para hacerlo hablar.
Seeing the hobos sprawled on the sidewalk with their sleeping bags and their overstuffed shopping carts, the shifty men hovering on street corners, and the toothless, disheveled women muttering to themselves, Alan realized it was probably best not to park on the street.
Al ver mendigos tirados por el suelo con sus sacos de dormir y carritos del mercado atiborrados de bultos, hombres de extraña catadura acechando en las esquinas y mujeres greñudas, sin dientes, hablando solas, comprendió que no convenía dejar el auto en la calle y buscó un estacionamiento de pago.
When our family saw Porfirio Díaz’s supporters enter the capital after the Tuxtepec revolution, we were horrified. Who were these disheveled men from Oaxaca and these Spanish grocers and French sandal makers. Porfirio Díaz! Corcueras! Nonsense!
Cuando nuestra familia vio entrar a los partidarios de Porfirio Díaz a la capital después de la revolución de Tuxtepec, se horrorizaron: ¿quiénes eran estos greñudos oaxaqueños, acompañados de unos cuantos abarroteros españoles y alpargateros gabachos? ¡Porfirio Díaz! ¡Corcueras! ¡Limantours!
Then the canon said he would have to examine the madwoman's body in private for demonic marks, since they often choose to leave by a slit under the nipple, and Lady Petronilla, filthy, disheveled, and with her skirts up, gave him a wolfish grin. Oh, lovely, I thought.
Entonces el canónigo anunció que debería examinar el cuerpo de la loca en privado, en busca de marcas demoníacas, ya que los diablos a menudo salían por una rendija bajo el pezón. Lady Petronilla, mugrienta, greñuda y con la falda por la cintura, le sonrió como una loba. Estupendo, pensé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test