Translation for "devoid is" to spanish
Translation examples
Most of these foods are ultraprocessed, ready to eat but energy-dense and containing empty calories devoid of nutritional value.
La mayor parte de estos alimentos son ultraprocesados, ya preparados pero con gran concentración de energía y con calorías vacías, carentes de valor nutritivo.
In this area, few schools have been reconstructed and those which are operating have classrooms devoid of teaching aids or educational material.
En esta zona se han reconstruido pocas escuelas, y en las que funcionan se encuentran aulas carentes de materiales y medios didácticos.
A distinction should be drawn between a treaty body having judicial functions and one devoid of such power.
Habría que hacer una distinción entre un órgano creado en virtud de un tratado con funciones judiciales y un órgano carente de esas funciones.
The Council required reliable impartial information that was devoid of politicization or selectivity.
93. El Consejo precisa de información imparcial, carente de politización o selectividad.
The creation of a conducive international environment devoid of mutual suspicion cannot be attained overnight.
La creación de un entorno internacional propicio, carente de sospechas mutuas, no se puede conseguir de la noche a la mañana.
The argument based on the General Assembly's intent is in that respect devoid of any legal value (not to say circular).
A este respecto, el argumento basado en la intención de la Asamblea General es carente de valor jurídico (por no decir circular).
We maintain that any diversion from this approach is unacceptable, undesirable and devoid of legal justification.
Sostenemos que todo intento de apartarse de ese planteamiento es inaceptable, no deseable y carente de justificación legal.
In our view, development cannot really take place in an environment devoid of peace and security.
A nuestro criterio, el desarrollo no puede tener lugar en un entorno carente de paz y seguridad.
In this regard, the constitutional case law states as follows: “Thus, only arbitrary inequalities, i.e. those devoid of any reasonable character, will be unconstitutional.
De esta forma, las únicas desigualdades inconstitucionales serán aquellas que sean arbitrarias, es decir, carentes de toda razonabilidad.
Matter devoid of substance.
Materia carente de sustancia.
Her face was devoid of expression.
—Tenía el rostro carente de expresión—.
Genuine and totally devoid of innuendo.
Auténtica, y totalmente carente de insinuaciones.
It was perfectly octagonal, devoid of fixtures.
Perfectamente octogonal, carente de aplicaciones.
It appeared entirely devoid of life.
Tenía un aspecto completamente carente de vida.
“This was an expedient homicide devoid of emotion.”
Fue un homicidio carente de cualquier emoción.
Vile, lustful, and devoid of pity.
Viles, lujuriosos y carentes de piedad.
His smile was faint and devoid of warmth.
Su sonrisa era débil y carente de calor.
It is also devoid of merit.
Además, está desprovista de fundamento.
It equally needs this moment to commit itself to a new life, devoid of egoism and hatred.
Necesita igualmente ese momento para comprometerse con una vida nueva, desprovista de egoísmo y de odio.
It is just that - cynical and devoid of any value.
Se trata simplemente de un gesto cínico y desprovisto de valor.
This is a transitional period for the United Nations and is therefore not devoid of complexities and uncertainty.
Este es un período de transición para las Naciones Unidas que, como tal, no está desprovisto de complejidades y vacilaciones.
The girl child becomes a commodity, devoid of innate dignity and value.
Las niñas, desprovistas de su dignidad y su valor innatos, pasan a ser productos básicos.
Education should be preserved as a public good so that it does not become devoid of social interest.
La educación ha de conservarse como un bien público para que no se convierta en algo desprovisto de interés social.
This is an exercise devoid of meaning.
Se trata de una actividad desprovista de todo significado.
With the exception of Argentina, it had been devoid of litigation.
Salvo en el caso de la Argentina, estuvo desprovista de litigios.
Any unilateral commitment of a State that was incompatible with the status of that State would be devoid of legal validity.
Todo compromiso unilateral de un Estado que fuera incompatible con la situación de ese Estado estaría desprovisto de validez jurídica.
Barren, devoid of grass.
Árido, desprovisto de hierba.
Completely devoid of emotion.
Completamente desprovisto de emoción.
Johnson as devoid of prejudice.
Johnson desprovisto de prejuicios.
It, the vision, was devoid of any sensation of I being myself, it was pure egolessness, just simply wild ethereal activities devoid of any wrong predicates . devoid of effort, devoid of mistake.
Y aquélla, la visión, estaba desprovista de cualquier sensación de ser yo mismo, era pura ausencia de ego, simplemente unas actividades etéreas e indómitas desprovistas de cualquier predicado dañino… desprovistas de esfuerzo, desprovistas de error.
One completely devoid of trust.
Una completamente desprovista de confianza.
It was a silhouette, devoid of detail.
Se trataba de una silueta, desprovista de detalle.
The meeting had been devoid of incident.
La reunión había estado desprovista de incidentes.
This is not to say he was devoid of ideals.
Esto no quiere decir que estuviera desprovisto de ideales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test