Translation for "detract" to spanish
Translation examples
Any new initiative should not detract from the importance of the Committee's work or diffuse the focus of its mandate.
Además, cualquier nueva iniciativa que se presente no deberá disminuir la importancia de la labor del Comité Especial ni menoscabar el fundamento de su mandato.
The Special Rapporteur does not mean to detract from this value by suggesting that such structures should not be included in the concept of "environment" for the purposes of compensation.
De ninguna manera intentamos disminuir ese valor al sugerir que no debieran estar comprendidos en el concepto de "medio ambiente" a los efectos de las indemnizaciones.
That failure must not detract from the continuing relevance of the Programme as a valid platform for national, regional and global action.
Ese fracaso no debe disminuir la permanente importancia del Programa como plataforma válida para las actividades nacionales, regionales y mundiales.
An arms trade treaty should not minimize or detract from this fundamental right of States but must recognize that there are other considerations that States must address with respect to the transfer of arms.
Un tratado sobre comercio de armas no debe disminuir ni erosionar este derecho fundamental de los Estados, pero ha de reconocer que existen otras consideraciones que los Estados deben tener en cuenta respecto de la transferencia de armas.
Hence cost-based approaches are less intensive in terms of data and resource requirements Practical limitations of constructed market techniques may detract from theoretical advantages leading to poor estimates of true WTP
Las limitaciones prácticas de las técnicas del valor de mercado calculado pueden hacer disminuir las ventajas teóricas y dar lugar a cálculos inadecuados de la verdadera voluntad de pagar
In the meantime, the Committee should be careful to avoid adding to or detracting from what only the parties could decide.
Entretanto, la Comisión deberá ejercer el mayor cuidado para evitar agregar nada o disminuir nada a lo que solamente las partes pueden decidir.
To allude to guiding principles is not to detract from the importance of an instrument whose political and technical machinery will help the whole international community to assume responsibility for and vigilance over its rules.
Señalar principios rectores no significa disminuir la importancia de un instrumento cuyos mecanismos políticos y técnicos facultarán a toda la comunidad internacional a asumir la responsabilidad y vigilancia de sus normas.
It was on the role of the Security Council that his delegation disagreed with that of the United States, since it considered that the Statute could neither add to nor detract from the powers of the Council under the Charter.
100. Su delegación no está de acuerdo con la de los Estados Unidos en lo que se refiere a la función del Consejo de Seguridad, pues estima que el Estatuto no puede ampliar ni disminuir los poderes del Consejo en virtud de la Carta.
In this respect, it should be noted that the circumstances under which those countries were admitted into the oil-exporting club tended to detract from their ability to benefit from development owing to the inadequacies of their national capacities and infrastructures.
En ese sentido, se debe señalar que las circunstancias en las que estos países fueron admitidos en el grupo de exportadores de petróleo pueden disminuir su capacidad de beneficiarse del desarrollo debido a las deficiencias de su capacidad e infraestructura internas.
Finally, I should like to state that the absence of papers from Working Groups I and III should not detract from, or make us despondent about, the role of the Disarmament Commission.
Por último, quiero decir que la falta de documentos de parte de los Grupos de Trabajo I y III no debe disminuir la importancia del papel que desempeña la Comisión de Desarme ni debe desalentarnos.
No change in our habits of feeling and language can detract from the magnificence of this oration.
Ningún cambio en nuestros hábitos de sentimiento y lenguaje puede disminuir la magnificencia de esta alocución.
That it was only the dream of such an evening (for the poor, silly man was indeed asleep) did not in any way detract from his enjoyment of it.
El que estuviera soñando (porque el buen señor seguía dormido) en nada hacía disminuir su placer.
As if to detract even further from the dramatic impact of the previous testimony, Rienzi then called on the Clerk of the Court to re-read the transcript of Professor Galuzzi’s testimony.
Como si tratase de disminuir aún más el impacto dramático del testimonio anterior, Rienzi pidió al Oficial de la Corte que leyese la trascripción del testimonio del profesor Galuzzi.
Nor will it detract from the interest they will all feel when they learn that the man whom madame entertained is a Russian servant—her brother's valet, to be quite exact."
Y su interés no disminuirá precisamente cuando se enteren de que el hombre al que la señora divertía en su camarote es un criado ruso… el ayuda de cámara del hermano de madame, para ser más preciso.
"I couldn't have done it without the two legions you sent me," he admitted cheerfully to Caesar, well aware that this gift could not detract from his own brilliance.
–No hubiera podido hacerlo sin las dos legiones que me enviaste -le confesó alegremente a César, bien consciente de que aquel regalo no iba a disminuir su propio mérito-.
She was a very exciting, vital, proud girl and the tiny golden nose ring, against her brownish skin, with her flashing black eyes, did not detract from her considerable but rather insolent beauty.
Era una chica nerviosa y activa, muy orgullosa, y su anillo de nariz de oro, que contrastaba con su piel morena y sus ojos negros y brillantes, no hacía disminuir su belleza, que de tan considerable era insolente.
The presence of a dead body, a man carefully painted and wearing a blue serge suit, gently smiling in an ebony casket behind a bank of flowers at the chapel's end, did not detract as much as one might have supposed from the occasion's importance.
La presencia de un cadáver —un hombre cuidadosamente pintado y vestido con un traje de sarga azul, sonriendo amablemente en un ataúd de ébano detrás de un macizo de flores en el fondo de la capilla— no alcanzaba a disminuir la importancia de la ocasión.
verb
The problems facing many Governments at this time must not detract from the long term efforts of the international community to achieve the Millennium Development Goals.
Los problemas que enfrentan actualmente muchos gobiernos no deben detraer de los esfuerzos a largo plazo de la comunidad internacional para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
However, those activities should not detract from the Office's core protection mandate or divert resources required for refugees.
Sin embargo, dichas actividades no deben detraer del cumplimiento del mandato básico de protección de la Oficina ni desviar recursos que se necesitan para los refugiados.
The experience of recent years had shown that significant resources could be effectively mobilized without subtracting or detracting from traditional sources of development assistance.
La experiencia acumulada durante los últimos años ha puesto de manifiesto que se pueden movilizar recursos considerables sin sustraer ni detraer fondos de los recursos tradicionales de la asistencia al desarrollo.
The World Bank's Minimum Needs Programme or the IMF's Structural Adjustment Facility were examples of policies in which economic development was still regarded as GDP growth, with complementary targeted policies built on it, without detracting from the longterm potential of growth.
El Programa de Necesidades Mínimas del Banco Mundial y el servicio de ajuste estructural del FMI son ejemplos de políticas en las que el desarrollo económico todavía se consideraba equivalente al crecimiento del PIB, que incluían políticas específicas, sin detraer del potencial de crecimiento a largo plazo.
She expressed support for the draft conclusion on children at risk and stressed that the expanded role of UNHCR in protection of IDPs should not detract from the Office's core mandate.
La oradora expresa apoyo al proyecto de conclusión sobre los niños en situación de riesgo y subraya que la función más amplia que desempeña el ACNUR en la protección de los desplazados internos no debe detraer del mandato básico de la Oficina.
Calls for a greater emphasis on e-commerce or other applications of ICT in national development strategies are therefore calls not for detracting resources from other areas but for equipping countries with more powerful tools for achieving their medium- and long-range development objectives.
Así pues, los llamamientos para que se haga más hincapié en el comercio electrónico o en otras aplicaciones de las TIC en las estrategias nacionales de desarrollo son exhortaciones, no a detraer recursos de otros sectores, sino a equipar a los países con instrumentos más potentes a fin de que puedan alcanzar sus objetivos de desarrollo a plazo mediano y largo.
However, it was also suggested that such an approach was unsatisfactory in that it would detract from the general effort of harmonization.
Pero se sugirió también que ese enfoque resultaba insatisfactorio al detraer del esfuerzo general de armonización.
And if you think I don't know that all the items that you're buying that are not pregnancy tests are simply to detract attention from the pregnancy test, then you don't know how many condoms I sell to nervous pimply teenagers.
Y si piensas que no sé que todos los artículos que estás comprando que no son pruebas de embarazo son para detraer atención de la prueba de embarazo, entonces no sabes cuántos condones vendo a adolescentes nerviosas y con granos.
It must therefore be concluded that paragraph 21 was an attempt to interpret article 11 of the Constitution, but such interpretation might in fact detract from the value of the constitutional provisions.
Por consiguiente, hay que colegir que el párrafo 21 es un intento de interpretar el artículo 11 de la Constitución, pero esa interpretación podría desvirtuar de hecho las disposiciones constitucionales.
It should be emphasized, however, that bilateral arrangements such as the Agreed Framework are intended to supplement and not replace, supersede or detract from the global nuclear non-proliferation regime under the NPT.
Debe recalcarse, sin embargo, que los acuerdos bilaterales, como el Acuerdo Marco, deben complementar —y no reemplazar, substituir o desvirtuar— el régimen mundial de no proliferación nuclear vigente en virtud del TNP.
Nor are we seeking, in this, to detract from the significance of Article 51 of the Charter, dealing with self-defence.
Al proceder de esta manera, no pretendemos desvirtuar la importancia del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas relativo a la legítima defensa.
35. The security imperative should not detract from the primacy of politics in Mali in both the short and long term.
El imperativo de la seguridad no debe desvirtuar la primacía de la política en Malí tanto a corto como a largo plazo.
It is concerned, however, that the focus on women in the context of the family may perpetuate discriminatory stereotypes and detract from the full advancement of women.
No obstante, le preocupa el hecho de que centrarse en la mujer en el contexto de la familia pueda perpetuar los estereotipos discriminatorios y desvirtuar el adelanto pleno de la mujer.
He was aware that political factors might detract from the expected outcome, and also of the need to ensure the early conclusion and widest possible ratification of the draft protocol.
Es evidente que factores políticos pueden desvirtuar el resultado esperado y que es necesario asegurar la pronta conclusión y la ratificación más amplia posible del proyecto de protocolo.
Inter-agency cooperation should not detract from any agency's mandate, however.
Con todo, la cooperación entre organismos no debe desvirtuar el mandato de ninguno de los organismos.
We reiterate our position that bilateral agreements cannot replace, supersede or detract from North Korea's multilateral obligations to all States parties to the NPT.
Reiteramos nuestra posición de que los acuerdos bilaterales no pueden reemplazar, sustituir ni desvirtuar las obligaciones multilaterales de Corea del Norte para con todos los Estados partes en el TNP.
The Argentine Republic rejects each and every one of the statements and omissions in the aforementioned letter on the grounds that they attempt to distort and detract from the truth of duly documented historical events.
La República Argentina rechaza todas y cada una de las afirmaciones y omisiones contenidas en la referida nota por cuanto estas pretenden tergiversar y desvirtuar la verdad sobre los hechos históricos debidamente documentados.
48. Van der Stoel has deliberately attempted to misrepresent and detract from every positive measure taken to promote the process of democratization in Iraq.
48. Van der Stoel ha tratado deliberadamente de desvirtuar y desacreditar todas las medidas positivas adoptadas para promover el proceso de democratización en el Iraq.
But she would not let the feeling detract from another excitement she felt awaiting Blaubach's return call.
Pero no dejaría que esa sensación desvirtuara la excitación que sentía esperando la nueva llamada de Blaubach.
Strangely this enhanced rather than detracted from my appearance, for it showed off my lean muscled torso to perfection.
Extrañamente esto mejoraba en vez de desvirtuar mi apariencia, ya que mostraba mi torso musculoso a la perfección.
It is my belief, however, that at this point my presentation cannot possibly detract from the meaning of don Juan's teachings.
Creo, sin embargo, que en este punto mi presentación no puede, en absoluto, desvirtuar el significado de las enseñanzas de don Juan.
In spite of the cold, his cashmere greatcoat was slung indifferently round his shoulders like a cape, and he wore no scarf to detract from the crisp, clean lines of his Italian suit.
A pesar del frío, llevaba el sobretodo de cachemira colgado sobre los hombros como una capa, sin bufanda que desvirtuara la línea impecable de su traje italiano.
I do not think it should be thrust down the throats of the young, as a pill, the more efficacious the nastier it tastes.’8 Yet his self-effacement should not detract from his key role in reconciling the formerly estranged schools of language and literature at Oxford.
No creo que haya que obligar a los jóvenes a engullirla como una pastilla que es más efectiva cuanto más desagradable resulta».[365] Sin embargo, su humildad no debería desvirtuar su importante papel en la reconciliación de las escuelas de lengua y literatura de Oxford, antes distanciadas.
verb
In the period leading up to ratification of the Convention, Russia intends to refrain from any actions which would detract from the purpose and goals of the Convention.
En espera de la ratificación de la Convención, Rusia tiene la intención de abstenerse de todo acto que pudiera privar a la Convención de su objeto y propósito.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test