Similar context phrases
Translation examples
verb
Women who dare to defy the Taliban are readily subjected to violence.
Las que se atreven a desafiar a los talibán son fácilmente objeto de violencia.
Such diplomacy is essential if we are to defy the dire predictions of disaster in the Middle East that abound today.
Esa diplomacia es esencial si deseamos desafiar las predicciones sombrías de desastres en el Oriente Medio, que hoy abundan.
Wrath unto him who defies the Charter.
Que nadie se atreva a desafiar la Carta.
He expressed the belief that Serbia would not be able to defy the whole world.
Manifestó su conocimiento de que Serbia no podría desafiar al mundo entero.
A coalition to defy international law becomes an aggressor coalition; indeed, it becomes a coalition of evil.
Una coalición que se crea para desafiar el derecho internacional se convierte en una coalición agresora, una coalición del mal.
52. Israel can defy with impunity its international legal obligations.
Israel puede desafiar impunemente sus obligaciones jurídicas internacionales.
However, there were a few brave girls who wanted to defy the custom and seek higher education.
Sin embargo, unas cuantas niñas valientes quisieron desafiar la tradición y acceder a la educación superior.
It will also encourage regional "hegemonists" to defy the will of the international community in pursuit of their expansionist ambitions.
Además, alentará a los hegemonistas regionales a desafiar la voluntad de la comunidad internacional, en aras de sus ambiciones expansionistas.
Peace activists and anti-war protesters have been maligned and threatened with prosecution for defying travel restrictions.
Se ha calumniado a quienes se manifiestan en pro de la paz y en contra de la guerra y se los ha amenazado con enjuiciarlos por desafiar las restricciones de viaje.
Israel seemed to be bent on trampling the provisions of the Convention underfoot and on defying the will of the international community.
Israel parece decidido a pisotear las disposiciones de la Convención y a desafiar la voluntad de la comunidad internacional.
- Defy the court?
- ¿Desafiar al Tribunal?
He will defy their gravity.
Desafiará la gravedad.
Not defy, per se.
No es desafiar...
You'll defy nature.
Usted desafiará la naturaleza.
- I can not defy?
- No puedo desafiar?
¶¶ I'm defying gravity ¶¶
Voy a desafiar la gravedad
With none to defy you.
Nadie te desafiará.
Will you defy me? No, Heda.
¿Me desafiarás tú?
Or defying Napoleon.
O desafiar a Napoleon.
Defy Uncle shad?
¿Desafiar al Tío Shad?
To defy the archangels.
Que desafiara a los arcángeles.
“—defy the Emperor?”
—¿… a desafiar al emperador?
“You’ll defy the usurper?”
— ¿Desafiarás al usurpador?
Will you defy Heavy Beaver?
¿Desafiarás a Castor?
So was the will to defy oppression.
Como lo era la voluntad de desafiar a la opresión.
To defy the Furor, Terpillius.
Para desafiar al Furor, Terpilius.
We have no strength to defy the State.
No tenemos fuerza para desafiar al Estado.
Did she have the courage to defy
¿Tendría el coraje de desafiar…?
Aredhel, for defying her brother?
¿Aredhel, por desafiar a su hermano?
There is no place for all those who use violence, espouse extremism, resort to terrorism, create tension, defy international legality and try to oppose democratization and reconciliation.
No hay lugar para los que recurren a la violencia, propugnan el extremismo, recurren al terrorismo, crean tensiones, desafían la legalidad internacional y tratan de oponerse a la democratización y la reconciliación.
In North and South Kivu, at least 19 human rights defenders and three journalists received direct threats from M23 elements, mostly for having spoken out against the group and resisting recruitment or defying orders.
En Kivu del Norte y Kivu del Sur, al menos 19 defensores de los derechos humanos y 3 periodistas recibieron amenazas directas de elementos del M23, en su mayor parte por haberse pronunciado contra el grupo, resistirse a ser reclutados u oponerse a sus órdenes.
That has prompted the people of the Sudan to oppose such a colonialist approach, which defies the principles of law and the values, norms and rights enshrined in the Charter, which any Member State has.
Ello ha inducido al pueblo del Sudán a oponerse al criterio colonialista, que desafía los principios del derecho y los valores, las normas y los derechos consagrado en la Carta y que tienen todos los Estados Miembros.
The Serbs and Montenegrins contrived to defy this form of forcible denationalization; they took surnames that were in fact the nicknames of their ancestors or toponyms, and refused to give names to their children for a whole year to avoid giving them Albanian ones, and taught them the Serbian language and customs in secret.
Los serbios y montenegrinos trataron de oponerse a esta forma de desnacionalización forzada; optaron por apellidos que de hecho eran apodos de sus antepasados o topónimos y se negaron a darles nombre a sus hijos durante todo un año para evitar tener que ponerles un nombre albanés y les enseñaban el idioma y las costumbres serbias en secreto.
It added that the police had taken no action to prevent the demolition as they had no authority to defy the Sheriff, who was presumed to be acting within the limits of his responsibility.
Informó también que la policía no había tomado acción alguna para impedir la demolición por el hecho de que no tenía la autoridad para oponerse al sheriff, puesto que se presumía que estaba actuando en los límites de su cargo.
Women who defy traditional practices and related legislation often are sometimes at the receiving end of death threats and violence, for example the writer Taslima Nasreen of Bangladesh and Asma Jehangir of Pakistan.
171. Las mujeres que suelen oponerse a las prácticas tradicionales y a las leyes correspondientes, reciben a veces amenazas de muerte y de violencia, como por ejemplo, la escritora Taslima Nasreen, de Bangladesh, y Asma Jehangir, del Pakistán.
He's trying to muddy the bilateral relationship, to add new elements of confrontation and tension, at a time when there are increasingly clear calls from United States society, businessmen, the press and a majority of Cuban Americans for a change in United States policy towards Cuba and for the normalization of relations. He's trying desperately and hastily to defy a trend that everyone knows is unstoppable.
Está tratando, en este momento, de enturbiar la relación bilateral, de agregar nuevos elementos de confrontación, de tensión en la relación, cuando son hoy más evidentes que nunca los reclamos crecientes de la sociedad norteamericana, de los hombres de negocio, de la prensa, de la mayoría de los cubanos que viven allí, a favor de un cambio en la política hacia Cuba, a favor de una normalización y el Sr. Reich, desesperada y atropelladamente trata de oponerse a esa tendencia que todo el mundo ve indetenible.
She was not shamed by the fact that someone had dared to defy her mother.
No estaba acostumbrada a que nadie se atreviera a oponerse a su madre.
From an early age, Antoine had learned that to defy her was as fatiguing as it was futile.
Antoine había aprendido muy pronto que oponerse a ellos era agotador, además de inútil.
Perhaps the noise they made was a way for the birds to defy the weasels that seemed to have infested the place.
Quizá el alboroto que armaban era su manera de oponerse a las comadrejas que por lo visto han infestado el lugar.
The awful moment in the bath when he defied Them for the first time. The first kiss.
Aquel instante terrible de la bañera, cuando se atrevió a oponerse a Ellos por primera vez. El primer beso.
Later that day I appointed my chief men, from those who had been resolute in defying the women.
Ese mismo día, más tarde, nombré a mis jefes principales, escogiéndolos entre los que se habían mostrado más resueltos en oponerse a las mujeres.
In these last few days, ever since he defied God and came south to seize Basilica, God had not tried to move against him, had not tried to block him in any way.
En estos últimos días, desde que había retado a Dios y había viajado al sur para capturar Basílica, Dios no había intentado oponerse, no le había enturbiado los pensamientos.
He had pulled one corpse from atop two others to make a passage through the heaped dead and he carried his sword to an enemy who had dared defy God’s choice for France’s throne.
Había retirado un cadáver, amontonado sobre otros dos, y se abría paso a través de los montones de muertos, empuñando la espada contra un enemigo que había tenido la insolencia de oponerse a los designios divinos sobre el trono francés.
It was like a contagion that had clung to me since my mother had lacked the courage to defy her father and keep me, and since my father had abandoned his crown and holdings rather than own up to me.
Parecía un mal del que no me había curado desde el día en que a mi madre le faltó coraje para oponerse a su padre y quedarse conmigo, y desde el día en que mi padre renunció a su corona y sus propiedades en lugar de confesar mi existencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test