Translation for "defrays" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
verb
86. This is to defray the costs of external audit of the accounts of the Tribunal.
Este crédito se destinará a sufragar los gastos de auditoría externa de las cuentas del Tribunal.
His delegation refused to be involved in defraying the costs of an incident for which it was not responsible.
Su delegación se niega a sufragar los gastos de un incidente por el cual no es responsable.
(a) the Registrar, to defray the costs of the trial;
a) Al Secretario, para sufragar las costas procesales;
77. This is to defray the costs of external audit of the accounts of the Tribunal.
Se solicita un crédito para sufragar los gastos de auditoría externa de las cuentas del Tribunal.
Limited funds were available to help defray the costs of the seminars.
Se proporcionaron fondos limitados para ayudar a sufragar los costos de los seminarios.
[(c) the Registrar, to defray the costs of the trial.]]
[c) El Secretario, para sufragar las costas del proceso.]]
A parochial rate is levied to defray the expenses of these activities.
Para sufragar los gastos de estas actividades se percibe una tasa de distrito.
The Government of Canada would be prepared to defray the salaries of all team members.
El Gobierno del Canadá estaría dispuesto a sufragar los sueldos de todos los miembros del equipo.
[Fines paid will be transferred to the Registrar to defray the costs of the trial.]
[Las multas satisfechas serán transferidas al Secretario para sufragar las costas procesales].
The Government of Turkey would have to defray the additional costs.
El Gobierno de Turquía tendrá que sufragar los gastos adicionales.
but you are at liberty to defray whatever expenses I may be put to at the time which suits you best.
pero es usted libre de sufragar... los gastos en los que yo pueda incurrir... cuando le resulte más conveniente.
They take these to defray our "cost to society. "
Llevan esto para ayudar a sufragar nuestro ' costo para la sociedad. '
You know, Ned, we can pay you as an expert witness, and maybe help you defray some of these upkeep costs you were talking about.
¿Sabe, Ned? , podemos pagarle como testigo experto y quizá ayudarlo a sufragar esos costes de mantenimiento de los que hablaba.
Um, donation to defray sanitation costs;
La donación para sufragar los costes de saneamiento
InGen is seeking limited partners to defray some of our expenses.
En breve, ingen busca inversionistas para sufragar los gastos.
And we had bags of money that we delivered to selected politicians to defray their political expenses, their campaign expenses for posters, for pamphlets.
Y teníamos bolsas de dinero que entregábamos a políticos seleccionados para sufragar sus gastos políticos, sus gastos de campaña para anuncios, panfletos.
Thereby defraying the cost of my original investment.
Para sufragar el gasto de mi inversión original.
I've really dedicated a lot of my life to vets, specifically PTSD, so I'm gonna hold a little, you know, fundraising dinner party and help defray costs and keep the facility open.
He dedicado buena parte de mi vida a los veteranos, sobre todo al estrés postraumático, así que voy a organizar una pequeña, ya sabéis, cena benéfica para ayudar a sufragar los costes y mantener el centro abierto.
And if the energy costs could be defrayed?
—¿Y si se pudieran sufragar los costes energéticos?
Farben will defray construction and running costs.
Farben sufragará los costes de construcción y los gastos del día a día.
Her other houses have been sold to defray Bobbo’s legal expenses.
Todas las otras casas han sido vendidas para sufragar los gastos de la defensa de Bobbo.
Sparhawk grinned. ‘The Emperor has graciously offered to defray the expense,’ he said.
—El emperador se ha ofrecido graciosamente a sufragar los gastos —replicó Sparhawk sonriendo—.
“If you’re going to scout us out, you can at least help to defray costs.”
Si vais a meter las narices, como mínimo podéis contribuir a sufragar los costes.
I of course have no money, but I thought you might perhaps defray my expenses in this matter.
Por supuesto yo no tengo dinero, pero pense que quizá vos podríais sufragar mis gastos en este asunto.
By charging admission to Christmasland, the county helped defray the cost of mounting this annual extravaganza.
El condado contribuía a sufragar los costes de aquella fantasía anual, Christmasland, mediante el procedimiento de cobrar la entrada.
What treasures you have, we confiscate to defray the costs of restoring what you have burned." I rose.
Todos los tesoros que tengáis serán confiscados para sufragar los gastos de la restauración de aquello que vosotros habéis incendiado. Me levanté.
Kohl, helping to defray the costs of the Gulf War without participating in it, was the last episode in that inglorious process.
La pretensión de Kohl de sufragar los gastos de la Guerra del Golfo sin participar en ella fue el último episodio de este ignominioso proceso.
verb
Israel's shelling of the UNIFIL headquarters constituted State terrorism, and, Israel alone should defray the costs attributable to the attack.
El bombardeo de un cuartel de las Naciones Unidas por parte de Israel constituye terrorismo de Estado y es Israel exclusivamente el que debe costear los gastos que cabe atribuir al ataque.
10. Funds allocated by the United Nations and the European Space Agency were used to defray the costs of air travel and an allowance for incidental expenses of 16 participants from 12 countries.
Los fondos asignados por las Naciones Unidas y la Agencia Espacial Europea se utilizaron para costear el viaje en avión y el subsidio para gastos incidentales de 16 participantes provenientes de 12 países.
This allocation is meant to assist them in defraying the costs of management and support non-core projects.
La finalidad de este reparto es ayudarlos a costear los gastos de gestión y de apoyo de proyectos complementarios.
In this regard, we laud the global initiative to ban landmines, and call on the producers of these mines to help defray demining and rehabilitation costs in the affected countries.
A este respecto, aplaudimos la iniciativa mundial de prohibir las minas terrestres antipersonal, y pedimos a los productores de esas minas que ayuden a costear los gastos de remoción de minas y de rehabilitación en los países afectados.
(vi) Funeral Expenses: Funeral expenses are payable as a lump sum grant up to a maximum of Rs. 1,500 to defray the expenditure on the funeral of a deceased insured person.
vi) Gastos de funeral: Los gastos de funeral pueden pagarse en forma de subsidio global hasta un máximo de Rs 1.500 para costear el funeral de un asegurado fallecido.
Funds allocated by the United Nations were used to defray the cost of air travel and an allowance for incidental expenses of 13 participants from 13 countries.
8. Se utilizaron fondos asignados por las Naciones Unidas para costear el viaje en avión y las dietas para gastos menudos de 13 participantes de 13 países.
Financial support to defray the cost of air travel and living expenses of 31 participants was provided by the United Nations, ESA and the Instituto Mexicano de Comunicaciones.
Proporcionaron apoyo económico para costear los gastos del viaje aéreo y de mantenimiento de 31 participantes las Naciones Unidas, la Agencia Espacial Europea y el Instituto Mexicano de Comunicaciones.
In addition to defraying the living expenses of the refugees, it provided them with excellent services in the camps and fully respected their human rights, as recognized by the UNHCR office in Riyadh.
Además de costear los gastos de sustento de los refugiados, les presta excelentes servicios en los campamentos y respeta todos sus derechos humanos, como ha reconocido la Oficina del ACNUR en Riad.
The ACOPR bills the statutory fees for its members' performances of works and receives part of the fees to defray its operating expenses.
La Asociación de Compositores y Titulares de Derechos de Ejecución factura los honorarios reglamentarios por las actuaciones de sus miembros y recibe parte de los honorarios para costear sus gastos de operación.
Another important factor in the timely commencement and conclusion of the destruction programme relates to the availability of the necessary funding for defraying all reasonable costs associated with the destruction effort.
Otro factor importante para el comienzo y la conclusión puntuales del programa de destrucción es la financiación necesaria disponible para costear todos los gastos razonables correspondientes a la labor de destrucción.
We could use the extra money to defray operating expenses.
Podríamos usar el dinero extra para costear los gastos operativos.
Mr. Gross is offering $123,000 to help defray Julie and Elizabeth's
El Sr. Gross ofrece 123.000 dólares para ayudar a Julie y a Elizabeth a costear...
She did say it was a three-bedroom, and you guys might be looking for a third roommate to, uh... defray the costs.
Dijo que tenía tres habitaciones, y deben estar buscando por un tercer compañero para... costear los gastos.
The cost of research and development are there which is all you are asked to defray.
EI costo de la investigación y del desarrollo están ahí que es todo lo que deben costear.
Do I need to add that I will of course defray any expenses you might incur in having Julian's memoir copied?
¿Es necesario agregar que costearé cualquier gasto que os ocasione el mandar copiar las memorias de Juliano?
The value in gold of these beautiful and well-cared-for horses of Arabian or Frankish or Andalusian blood would be enough to defray the cost of a small army.
Sólo el valor en oro de todos esos hermosos y bien cuidados caballos de sangre árabe o franca o andaluza alcanzaría para costear un gran ejército.
Twenty percent of the remaining half we will retain for our trouble, and to defray the expense of holding the two for so long, of writing and sending letters and so forth.
Nosotros no quedamos con el veinte por ciento de la mitad restante por las molestias y para costear los gastos de retener a los dos durante tanto tiempo, de escribir y enviar cartas, etcétera.
This, also, she obediently did, and at last came to two or three which had been drawn to defray some of the late expenses of her clothes, board, and education.
Grace obedeció de nuevo, y al fin llegó a dos o tres matrices de cheques que habían sido girados para costear los últimos gastos de su ropa, de su manutención y educación.
To defray costs, licenses are issued, and amateur hunters, escorted by professional game wardens, are allowed to track and shoot limited numbers for a fee appropriate to the size of the animal being taken.
A fin de costear gastos, se expiden licencias y se autoriza a aficionados a la caza, acompañados por guardas, a rastrear y abatir un número limitado de piezas por una tarifa relacionada con el tamaño de estas.
knew well enough that the Crimsworths were an unscrupulous and determined race; they knew also that they had influence in the borough of X----; and, making a virtue of necessity, they consented to defray the expenses of my education.
Este caballero y lord Tynedale sabían muy bien que los Crimsworth eran una raza decidida y sin escrúpulos, y también que tenían influencia en el municipio de X, de modo que, haciendo de la necesidad virtud, consintieron en costear mi educación.
Proceeds were split fi fty-fifty between the St. Thomas Asylum for Crippled Orphans and the policemen's own fraternal organi zation, the Boston Social Club, which used the donations to bolster a health fund for injured coppers and to defray costs for uniforms and equipment, costs the department refused to pay.
La recaudación se repartiría al cincuenta por ciento entre el Hospicio para Huérfanos Inválidos y la propia hermandad de los policías, llamada Club Social de Boston, organización que destinaba los donativos a un fondo de asistencia sanitaria para policías heridos y a costear los uniformes y el material, gastos que el departamento se negaba a cubrir.
verb
Funding for projects and programmes is on a full adaptation cost basis, which means that funding is available to defray the costs associated with implementing specific adaptation activities that address the adverse effects of climate change.
La financiación de proyectos y programas se basa en gastos de adaptación totales, lo que significa que se dispone de financiación para pagar los gastos relacionados con las actividades de adaptación específicas que aborden los efectos adversos del cambio climático.
In the event one of the spouses does not fulfil his/her obligation to defray the child's upkeep and upbringing, he is encumbered with the obligation to pay maintenance.
Si uno de los cónyuges no cumple esa obligación debe pagar alimentos.
The income generated by a post-exchange operated in Rawalpindi, Pakistan, by UNMOGIP defrayed the salaries not only of the staff working at the post-exchange, but of an employee at a mission-run canteen in India.
Los ingresos que genera el economato de la UNMOGIP en Rawalpindi (Pakistán) no sólo alcanzan para pagar los sueldos del personal del economato, sino también el de un empleado en una cantina que la misión ha abierto en la India.
The receipts could be directed in part to defray the cost to developing countries of reducing greenhouse gas emissions in the context of their national policies to promote sustainable development.
Los ingresos podrían destinarse en parte a pagar los gastos incurridos por los países en desarrollo para reducir las emisiones de gases de invernadero en el marco de sus políticas nacionales encaminadas a promover el desarrollo sostenible.
The salaries of the Director and the Deputy Director were to be defrayed from the grant.
Esa subvención se utilizaría para pagar los sueldos del Director y del Director Adjunto.
It won't cover a whole fence, but it'll defray the cost considerably.
No son para pagar toda la cerca, pero será un buen descuento.
We'll get the TV back. Help defray some of the cost of the wheelchair.
Nos darán la TV, ayudará a pagar la silla de ruedas.
Good, help defray my legal expenses.
Bueno, eso ayudará a pagar a mis abogados.
I gave you we can get you a final paycheck and you can use that to help defray the moving cost.
Si completa la solicitud de paga por baja que le entregué... le daremos un pago final. Con ello podrá pagar la mudanza.
Might just help defray some of my traveling expenses.
Me ayudará a pagar los gastos del viaje.
Do you take upon yourself to defray the expenses of these two weddings?
¿Se obliga a pagar los costos de las dos bodas?
VI That semester I wait on table to defray my tuition fee.
VI Ese semestre trabajo de camarero para pagar la matrícula.
It was common practice to rent out the villa when there were no conferences being held; the rental fees helped to defray the center’s expenses.
Cuando no había conferencias programadas, la villa solía alquilarse y el dinero que entraba contribuía a pagar los gastos.
Plus with the extra two weeks’ salary she said you’d pay me, it will help defray my school costs.
Además, las dos semanas de sobresueldo que según Emily me vas a pagar me irán muy bien para los gastos de la universidad.
Arthur Pomfer, residing at 902 Blite Avenue, Apartment 6, is in need of funds to defray his back rent-
Arthur Pomfer, que reside en el 902 de la avenida Blite, apartamento 6, necesita dinero para pagar los alquileres atrasados y evitar que lo echen a la calle…
and presently climbed up into the job-chaise in reduced circumstances, but heartened by the reflection that someone at the Priory—Aubrey, or Damerel, or Imber—could defray the postboy’s charges.
Con lo que le restaba abonó lo que debía al posadero y subió al coche sin un céntimo, pero la animó pensar que en el priorato alguien —Aubrey, Damerel o Imber— podría pagar por ella al cochero.
When the riding stable she managed in Palm Springs threatened her with charges over a problem in their accounts, Arch helped defray the shortfall and obtain mercy from the owner.
Cuando el picadero del que estaba encargada en Palm Springs amenazó con denunciarla porque había un problema con las cuentas, Arch la ayudó a pagar lo que faltaba y consiguió que el dueño la perdonara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test