Translation for "decouple" to spanish
Decouple
Translation examples
The report "Decoupling natural resource use and environmental impacts from economic growth" was launched together with the Governments of Germany and South Africa at the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development.
El informe titulado "Desacoplar el uso de los recursos naturales y los impactos ambientales del crecimiento económico" se presentó junto con los Gobiernos de Alemania y Sudáfrica en el 19º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible.
8. Sustainable transport solutions are directly linked to the objective of promoting sustainable consumption and production patterns to decouple transport growth from its energy consumption and its negative environmental and social impacts.
Las soluciones sostenibles del transporte están directamente relacionadas con el objetivo de promover modalidades de consumo y producción sostenibles para desacoplar el crecimiento del transporte de su consumo de energía y sus efectos ambientales y sociales negativos.
At the session, UNEP organized two key side events on the concept of decoupling in cities and the Global Initiative for Resource Efficient Cities.
El PNUMA también organizó dos eventos paralelos importantes durante ese período de sesiones, que se centraron en el concepto de "desacoplar" aplicado a las ciudades y la Iniciativa mundial sobre ciudades eficientes en el uso de los recursos.
One of the major challenges for sustainable development was to decouple economic growth from the threat of ever-increasing pollution.
16. Uno de los mayores retos a que se enfrenta el desarrollo sostenible es el de desacoplar el crecimiento económico de la amenaza de una contaminación en continuo crecimiento.
33. The fundamental challenge for industry is how to decouple the consumption of natural resources and the release of greenhouse gas emissions from economic growth, mitigating the negative effects of climate change and pollution.
El problema fundamental que enfrenta la industria es cómo desacoplar el consumo de recursos naturales y la emisión de gases de efecto invernadero del crecimiento económico, mitigando así los efectos negativos del cambio climático y la contaminación.
Consequently, while we do not advocate an arbitrary linkage of all disarmament measures, it is impossible to decouple any measure from the overall military matrix which determines security.
Por consiguiente, si bien no abogamos por una vinculación arbitraria de todas las medidas de desarme, es imposible desacoplar medida alguna de la matriz militar general que determina la seguridad.
11. The major challenges: Latin America has been unable to decouple the upward trend in energy consumption caused by economic growth.
Los grandes desafíos: América Latina no ha podido desacoplar la tendencia creciente de su consumo energético ocasionada por el crecimiento económico.
The fundamental challenge for industry was how to decouple the consumption of natural resources and the release of greenhouse emissions from economic growth.
El problema fundamental que enfrenta la industria es cómo desacoplar el consumo de recursos naturales y la emisión de gases de efecto invernadero del crecimiento económico.
28. There is a need to decouple waste generation from economic growth.
Es necesario desacoplar la generación de desechos del crecimiento económico.
The growth prospects of developing countries are unlikely to be fully decoupled from the macrofinancial weaknesses in the United States.
Es de presumir que las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo no se podrán desacoplar por entero de los problemas macrofinancieros de los Estados Unidos.
If I'm going to decouple these cars, I'm gonna have to cut through the steel connecting them.
Si voy a desacoplar estos vagones, voy a tener que cortar el acero que los conecta.
We can decouple the tanker... at the pass.
Podemos desacoplar el camión cisterna... al pasar.
I just need to decouple the ODN relays.
Casi lo tengo, debo desacoplar los relevadores ODN.
Okay, now that we've got control of the train, we can decouple the cars.
Bien, ahora que tenemos el control del tren, podemos desacoplar los coches.
First, we have to decouple the main injection system On the gantry level.
Primero, tenemos que desacoplar el sistema principal de inyección en la entrada.
When Wexler's men destroyed them, they must've also destroyed our ability to decouple the cars.
Cuando los hombres de Wexler los destruyeron, también debieron de haber destruido nuestra capacidad para desacoplar los vagones.
The experiments suggest that if scientists could somehow separate... or decouple... ordinary mass from the influence of this distant matter, huge amounts of negative energy could potentially be exposed.
Los experimentos sugieren que si los científicos pudieran de algún modo separar, o desacoplar, la masa ordinaria de la influencia de esta materia lejana, enormes cantidades de energía negativa podrían ser potencialmente expuestas.
They had had to set jacks under the airborne back end of the tractor, and then decouple the entire blade attachment and lower the vehicle on the jacks, and every step of the operation had been a pain.
Se habían visto obligados a meter unos gatos bajo la parte trasera del tractor, y luego a desacoplar todo el accesorio de la pala y bajar el vehículo sobre los gatos, y cada paso de la operación había sido trabajoso.
Some Councillors wanted to decouple the grotesquerie, let it roll away and thrive or denature according to its new biology, but others said they’re our sisters in there and would not let them.
Algunos consejeros querían desacoplar aquella monstruosidad, dejar que se alejara rodando sobre las vías y prosperara o pereciese de acuerdo a su nueva biología, pero otros dijeron, «son nuestras hermanas las que están ahí dentro», y no se lo permitieron.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test