Translation for "deanship" to spanish
Deanship
Translation examples
Since leaving the deanship, Mr. Rosenbaum has been heavily engaged in technical assistance, consulting and research in the fields of international public administration and democratic development.
Desde que abandonó el decanato, el Dr. Rosenbaum se ha dedicado en gran medida a la asistencia técnica, la consultoría y la investigación en materia de desarrollo democrático y administraciones públicas internacionales.
Besides, he will have to resign to his deanship and chair a complete mess.
Además, tendrá que renunciar al decanato y a la cátedra un verdadero desastre.
The enrollment and the faculty were doubled, and Francis Prescott took a long stride towards the deanship of New England headmasters.
Se doblaron el claustro y el número de alumnos, y Francis Prescott dio un gran paso hacia el decanato de los directores de colegio de Nueva Inglaterra.
He was the more assured because (though he sardonically refused it) he was at this time offered the medical deanship of the University of West Chippewa.
Se sentía aún más seguro por el hecho de que había sido por entonces cuando le habían propuesto (aunque había rechazado la propuesta sardónicamente) el Decanato de Medicina en la Universidad de West Chippewa.
Gottlieb wrote to the University of West Chippewa that, after all, he was willing to think about their medical deanship . and had answer that the place was filled, that they had not greatly liked the tone of his former letter, and they did not “care to go into the matter further.”
Gottlieb escribió a la Universidad de West Chippewa diciendo que, finalmente, estaba dispuesto a pensar en su Decanato de Medicina… y le respondieron que la plaza estaba ya ocupada y que no les había parecido nada bien el tono de su carta anterior, y que no creían «que valiese la pena hablar más del asunto».
By 1995, the year that Coleman had stepped down from the deanship to return to teaching, the lure of petitely pretty Delphine's all-encompassing chic, with its gaminish intimations of a subterranean sensuality, along with the blandishments of her École Normale sophistication (what Coleman described as "her permanent act of self-inflation"), had appeared to him to have won over just about every wooable fool professor and, not yet out of her twenties—but with an eye perhaps on the deanship that had once been Coleman's—she succeeded to the chair of the smallish department that some dozen years earlier had absorbed, along with the other language departments, the old Classics Department in which Coleman had begun as an instructor.
En 1995, el año que Coleman dejó el decanato para volver a la enseñanza, el atractivo de la bonita y menuda Delphine, una mujer que no podía ser más chic, con los picaruelos indicios de una sensualidad oculta, junto con el seductor refinamiento adquirido en la Ecole Normale (lo que Coleman llamaba su «autobombo» permanente), había ganado el apoyo, le parecía al ex decano, de todos los profesores bobos y cortejables y, todavía veinteañera (aunque tal vez ya con las miras puestas en el decanato que ocupó Coleman) se hizo cargo del pequeño departamento que, unos doce años antes, había absorbido, junto con los departamentos de los restantes idiomas, el de Lenguas Clá Clásicas donde Coleman se inició como profesor.
‘Really . .’ In a split second his whole manner changed, his expression, his posture; he raised his voice, and leaned towards me. ‘So anyway, I said to Raquel, don’t even think about it, the guy’s a fascist and the last thing we need is to wind up electing someone from Opus Dei to head of deanship!’
—Ya… —y un instante después cambió de actitud, de expresión, de postura, su voz se elevó, sus brazos se agitaron, su cuerpo se inclinó [229] hacia mí y sus palabras no acusaron mi sonrisa—. Y es lo que yo le dije a Raquel, que ni hablar, que ese tío es un fascista, hombre, que no vamos a tolerar a estas alturas una maniobra de desembarque del Opus en el decanato, pues sí, no faltaría más…
Despite the envelope's New York City postmark, Coleman recognized the handwriting immediately as that of the young French woman who'd been his department chair when he'd returned to teaching after stepping down from the deanship and who, later, had been among those most eager to have him exposed as a racist and reprimanded for the insult he had leveled at his absent black students.
A pesar del matasellos de la ciudad de Nueva York, Coleman reconoció de inmediato la caligrafía como la de la joven francesa que era la directora de su departamento cuando él volvió a la enseñanza tras renunciar al decanato y que, posteriormente, fue una de las personas más deseosas de ponerle al descubierto como racista y reprenderle por el insulto que dirigió a sus alumnos negros ausentes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test