Translation for "dead-fire" to spanish
Translation examples
Put on more of the dead fire.
Pon más fuego muerto.
she said, "there is an old fireplace in that house–with the ashes of a dead fire in it–a fireplace where pussies should bask and children dream.
—Flor —dijo—, hay una vieja chimenea en esa casa con las cenizas de un fuego muerto, una chimenea donde debería haber gatitos calentándose y niños soñando.
Daniel ducked his head under the door and Nance noticed him take in the small cabin with its tethered goat, the drain of waste and the dead fire in front of her.
Daniel agachó la cabeza para entrar y Nance se fijó en que examinaba la pequeña choza con la cabra atada, el desagüe para desperdicios y el fuego muerto delante de ella.
The old woman was sitting behind them, crosslegged beneath one of the trees, frowning into the dead fire as though the solution to their troubles might be hidden among the embers.
La anciana estaba sentada detrás de ellos, con las piernas cruzadas bajo un árbol y la mirada fija en el fuego muerto, como si la solución a sus apuros pudiera hallarse oculta entre las brasas.
There, to Nick's disgust, they seized sticks from the small woodpile at its side, lighted their ends, carried the torches to the dead fires, and rekindled these without the slightest difficulty.
Allí, para el disgusto de Nick, cogieron palos de la pequeña pila de leña que se encontraba al lado, los encendieron por un extremo y se dirigieron con las antorchas a los fuegos muertos encendiéndolos sin la menor dificultad.
Standing with her back to the wall that ran around Santa Fe de Palencia, wrapped in a mantle of savage black skins, her blond hair tossed by the swirling wind from the mountain, Pilar Méndez watched the hilltop bonfires go out one by one. She did not smile to affirm her triumph—treason to her father, victory for her, strengthening her conviction that to help her side was like helping God—though her spirits sank when she heard the footsteps of the three Republican soldiers advancing from the Roman gate to that space of restless dust and bellowing oxen which she, Pilar Méndez, occupied in the name of her God, beyond any political faith, because the Nationals and the Falange were with God and they, the others, her father, Don Alvaro, and the three soldiers, were victims of the devil without knowing it, thinking they were on the good side, it was they, all of them, the reds, who burned down churches and shot priests and raped nuns: Domingo, Vidal, Jorge Maura, and Basilio Baltazar, her love, her burning tenderness, the man in her life, her husband already without any need of sacraments, walking through the dust and the oxen and the wind and the dead fires toward her, the woman standing fast against the wall of the dying city wrapped in a long mantle of dead black animals, a Spanish blonde, a Visigothic goddess with blue eyes and a mane as yellow as the sand in the bullring.
De pie frente a la muralla de Santa Fe de Palencia, envuelta en un manto de pieles negras, salvajes, con el pelo rubio agitado por el viento arremolinado de la sierra, Pilar Méndez miraba apagarse una a una las fogatas del monte pero no sonreía atestiguando su triunfo, traición para su padre, victoria para ella, fortaleciéndose en su convicción de que ayudaba a los suyos que era como ayudar a Dios, aunque la hiciesen flaquear los pasos de los tres soldados de la República que avanzaban desde la puerta romana hasta ese espacio de tierra levantisca y mugidos de bueyes que ella, Pilar Méndez, ocupaba en nombre de su Dios, más allá de cualquier fe política, porque los Nacionales y la Falange estaban con Dios y ellos, los otros, su padre don Álvaro y los tres soldados, eran víctimas del Diablo, sin saberlo, creyéndose del buen lado, eran ellos, todos ellos, los rojos, los que incendiaban iglesias y fusilaban curas y violaban monjas: Domingo Vidal, Jorge Maura y Basilio Baltazar, su amor, su cariño ardiente, el hombre de su vida, su esposo ya sin necesidad de sacramento, caminando entre el polvo y los bueyes y el viento y los fuegos muertos, hacia ella, la mujer plantada frente al muro de la ciu- dad moribunda envuelta en una larga manta de animales muertos, negros, una española rubia, una diosa visigoda de ojos azules y melena amarilla como las arenas del coso taurino.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test