Translation for "days on end" to spanish
Translation examples
The reality was that floors were flooded, detainees hung makeshift beds on walls and slops lay unremoved for days on end.
En realidad, los suelos están inundados, los detenidos cuelgan camas improvisadas de las paredes y durante días enteros no se seca el agua sucia.
She lies in bed for days on end.
Se queda días enteros tumbada en la cama.
Jorge lay on a bed for days on end.
Jorge se pasó días enteros tumbado en la cama.
Never got our heads above water for days on end.
No sacamos la cabeza fuera del agua durante días enteros.
For days on end he prepared himself to counter every possible objection.
Pasaba días enteros preparándose contra cualquier probable objeción.
You will suffer agonies for days on end, until you beg me for release.
Sufrirás agonías durante días enteros, hasta que me implores que acabe el dolor.
I sit in my house for days on end and stare at the roses in the closet.
Me quedo sentado en casa días enteros y me quedo mirando las rosas del armario.
With these difficulties Hugh didn’t get into town to sell the lumber for days on end.
Y, para postres, Hugh se pasaba días enteros sin ir a vender la madera a la ciudad.
At this season of the year the clouds would probably blot out the sun for days on end.
En esta estación del año las nubes probablemente iban a tapar el sol durante días enteros.
At the peak of his game, he could maintain a state of angry monosyllable for days on end.
Cuando estaba en plena forma, era capaz de mantener un régimen de monosílabos furiosos durante días enteros.
For days on end we never saw the sun, until I despaired of ever seeing my god again.
Durante días enteros no vimos el sol, hasta que desesperé de volver a ver a mi dios.
We could continue to speak of the facts for days on end, but it is our hope that the international community will realize that merely talking about peace and claiming to seek peace will not be enough unless coupled with deeds and with the implementation of the legitimate international will, of the resolutions of the international community, foremost among which are Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and of the principle of land for peace.
Podríamos seguir hablando acerca de estos hechos por días sin fin, pero esperamos que la comunidad internacional se dé cuenta de que meramente hablando acerca de la paz y diciendo que busca la paz no será suficiente si no se acompaña con hechos y con la aplicación de la legítima voluntad internacional, de las resoluciones de la comunidad internacional, entre las que destacan las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, y del principio de territorio por paz.
If I had my liquor on the timely basis your employer promised, if, in fact, I could reach your employer, who now seems to think acceptable business practice to disappear for days on end, this conversation would not be taking place and that would make me...
Si tuviera mi licor en el tiempo estipulado como su jefe prometió sí, de hecho, pudiera localizar a su jefe que ahora parece creer que es una práctica aceptable de negocios desaparecer días sin fin, esta conversación no estaría teniendo lugar. Y eso me haría muy feliz.
only sleep and an end of days, an end of fear: the end of fear in the grave as the I goes back to nothing. . . .
Sólo sueño el fin de los días, el fin del miedo. El fin del miedo en la tumba, cuando el yo vuelve a la nada…
The future stretched out before him, days without end, life in a rusty cage beneath this choking sky.
El futuro se le apareció ante los ojos: días sin fin, la vida en una oxidada jaula bajo este asfixiante cielo.
The Radley Place was inhabited by an unknown entity the mere description of whom was enough to make us behave for days on end; Mrs.
La Mansión Radley la habitaba un ente desconocido, la mera descripción del cual nos hacía portar bien durante días sin fin.
The wagons rolled down upon the plains, and once more, for days on end, Clint gazed out over the prairie, with the vast circle of boundless horizon calling.
Los carros rodaron otra vez por la pradera y de nuevo por días sin fin estuvo Clint contemplando el inmenso círculo del horizonte, sobre la llanura.
For days on end dim blue hills had led Terrill’s gaze on to dimmer and bluer mountains, like ghosts above the hazy horizon.
Durante días sin fin, las opacas cumbres azuladas atrajeron la atención de Terrill hacia unas montañas más opacas y azules que, como fantasmas, se elevaban sobre el brumoso horizonte.
I’ve written about it at length elsewhere - the fearful havoc of embarking, with ships full of spewing soldiers rocking at anchor for days on end, the weeping women who were ordered to stay behind (although my little pal, Fan Duberly,13 sneaked aboard disguised as a washerwoman), the horses fighting and smashing in their cramped stalls, the hideous stink, the cholera corpses floating in the bay, Billy Russell standing on the quay with his note-book damning Lord Lucan’s eyes - “I have my duty, too, my lord, which is to inform my readers, and if you don’t like what you’re doing being reported, why then, don’t do it!
Ya he escrito sobre este tema en otras entregas: la espantosa confusión del embarque, los barcos llenos de soldados vomitando que se balancean sobre el ancla durante días sin fin, las mujeres llorosas a las que se dejaba atrás (aunque mi pequeña colega, Fan Duberly[20], se coló a bordo disfrazada de lavandera), los caballos luchando y coceando en sus establos abarrotados, el espantoso hedor, los cadáveres del cólera flotando en la bahía, Billy Russell de pie en el muelle con su libreta de notas maldiciendo a lord Lucan («Yo también tengo mi deber, milord, que es informar a mis lectores, y si a usted no le gustan las informaciones de lo que está pasando, ¡pues no lo haga!
Heaving still his unzipped hipjeans Charteris he moves among the carmaze towards the white man. Angeline at his side small but big seeing the eternal pattern as the object arrangement makes a readymade more beautiful than planned an emblem of eternity capable of slowing time something he had known before this marvellous he inside the ducks-and-drake man skimming over a deeper ocean of truth in which he wished to dive deeper and deeper away from the times too grave for mere communication on an average plane or old grey steps misleading to old brown building rucked in railings curled to dilate Italian-made and now up he's in a grey-brown room black-and-red tiles of a transcendental patterning oh rest me again for ever in the minds murmuring mysteries where I belong and could walk through and walk through forever the hall the long within withit for ever the pattern where time stalks sideways birds flying backwards reemerge as lizards before the days never-ending.
Tirando aún de los viaqueros sin abrochar, Charteris se mueve por entre el cochaberinto hacia el hombre de blanco Angeline a su lado pequeña pero grande viendo el esquema eterno mientras la disposición de los objetos confecciona un emblema de la eternidad más hermoso de lo previsto capaz de ralentizar el tiempo algo que él había sabido antes de que este maravilloso él dentro del hombre Magallanes migratorio en vuelo rasante sobre un océano más profundo de la verdad en el que quería hundirse más y más profundamente alejándose de los tiempos demasiado graves para la simple comunicación a un nivel promedio o bien unos escalones antiguos y grises conduciendo erróneamente a un antiguo edificio marrón atiborrado de barandillas curvas para dilatarse al modo artesano italiano y ahora arriba él está en una habitación marrón-gris baldosas negras y rojas de esquema transcendental oh descánsame de nuevo para siempre en las mentes misterios murmurantes a donde pertenezco y podría caminar a través y caminar para siempre a través del salón a lo largo dentro adentro para siempre el esquema donde el tiempo camina de lado pájaros volando hacía atrás reemergen como lagartos ante los días sin fin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test