Translation for "custom of the country" to spanish
Translation examples
2. The act shall be considered contrary to public morality if it is so considered in the religion of the doer or the custom of the country where such act has happened.
2. Un acto se considerará contrario a la moral pública si así lo considera la religión de quien lo comete o la costumbre del país donde se ha cometido.
Under the Act, the rights and interests of refugee children on Ukrainian territory are protected by their legal representatives who assumed responsibility for their upbringing prior to the refugee's arrival in Ukraine - either voluntarily or according to the custom of the country of origin.
De acuerdo con la Ley, la protección de los derechos e intereses de los niños refugiados que se encuentra en el territorio de Ucrania corresponde a sus representantes legales, quienes, antes de la llegada a Ucrania han asumido voluntariamente o de acuerdo con las costumbres del país de origen del refugiado la responsabilidad de educar a los niños.
190. Traditions and customs in the country were important and in certain cases constituted obstacles to women's achievement of equality, while in other cases they favoured women.
190. Las tradiciones y las costumbres del país eran un elemento importante; en algunos casos constituían obstáculos para que la mujer alcanzara la igualdad, pero en otros favorecían a la mujer.
The human rights observer missions of the High Commissioner's Office to crisis areas required very careful preparation and the members needed to have expertise in human rights and a special understanding of the context, culture and customs of the country in question.
45. Las misiones de observación de los derechos humanos que la Oficina del Alto Comisionado envía a las zonas en crisis requieren una preparación muy cuidadosa y que sus miembros tengan experiencia en cuestiones relacionadas con los derechos humanos y un conocimiento especial del contexto, la cultura y las costumbres del país de que se trate.
They thus make contact with the foreign population and can provide information on the workings of a State based on the rule of law, the content of the law, culture and customs of the country, and the duties of the police.
De esta forma, establecen lazos con la población extranjera y facilitan información sobre las funciones del estado de derecho, el contenido de las leyes, la cultura y las costumbres del país y los deberes de la policía.
However, it is concerned about the lack of clarity with respect to the actual status of customary and religious law vis-à-vis national law and its impact on the effective incorporation of the Convention in the national legislation and on its effective implementation in the State party, due to the strong patriarchal character of Chadian society, as well as the guarantor role of the traditions and customs of the country constitutionally granted to traditional leaders.
Sin embargo, le preocupa la falta de claridad con respecto a la situación actual de las normas consuetudinarias y religiosas frente al derecho interno y sus repercusiones en la incorporación efectiva de la Convención en la legislación nacional y su aplicación efectiva en el Estado parte, debido al fuerte carácter patriarcal de la sociedad chadiana, así como la posición de garantes de las tradiciones y las costumbres del país que se concede a los dirigentes tradicionales en virtud de la Constitución.
There is urgent need for the Roma to be perceived as paying particular attention to and showing respect for the laws and customs of the country they may find themselves living in, albeit in transit, when those laws and practices are in conformity with the provisions and principles of international human rights law.
Es urgente que se perciba a los romaníes como personas que prestan especial atención a las leyes y costumbres del país en que vivan, aunque sea en tránsito, y que las respetan, siempre que estas leyes y prácticas estén en consonancia con las disposiciones y principios de la normativa internacional de los derechos humanos.
The husband's situation, the dwellings of his peers, the custom of the country, and the non-practice of polygamy shall be taken into account in providing the wife's residence.
La situación del esposo, el domicilio de otras personas de su condición, las costumbres del país y el rechazo de la práctica de la poligamia se tendrán en cuenta al proporcionar el domicilio a la esposa.
The reason for the high fertility rate was the custom of the country.
Las costumbres del país se encontraban entre los motivos de la elevada tasa de fertilidad.
This, they tell us, is the custom of the country.
Nos dicen que es la costumbre del país.
There were too many of them and they didn’t know the customs of the country.
Eran demasiadas y no conocían las costumbres del país.
What are we going to do, my friend? We are in China and we must abide by the customs of the country.
¿Qué le vamos a hacer, amigo mío?, estamos en China y debemos atenernos a las costumbres del país.
She wasn't joking when she told Kate that she had carefully studied the customs of the country.
no bromeaba cuando había dicho a Kate Cold que había estudiado a fondo las costumbres del país.
  The social system of the Zu-Vendi allows considerable liberty to the individual, provided he does not offend against the laws and customs of the country.
El sistema social de Zu-Vendis permite una libertad considerable al individuo, siempre y cuando obedezca las leyes y las costumbres del país.
In Wharton’s The Custom of the Country (1913), as in The House of Mirth, an unfit member of old New York society fails to survive.
En la novela de Wharton Las costumbres del país (1913), al igual que en La casa de la alegría, un miembro inadaptado de la alta sociedad de Nueva York fracasa en su intento de sobrevivir.
Though he did not always act on it, he certainly believed in the advice he gave to Pauline when she left for Rome in November 1803: ‘Conform to the customs of the country;
Aunque no siempre la aplicaba, sin duda creía en el consejo que dio a Pauline cuando ésta viajó a Roma, en noviembre de 1803: «Adáptate a las costumbres del país;
And as their experience of Sahibs was small, they had probably expected some young and gullible junior officer with a limited knowledge of the languages and customs of the country, who would be easy to hoodwink.
Y como su experiencia con los sahibs era escasa, seguramente esperaron que les acompañaría un oficial de baja graduación, joven e inexperto y con un conocimiento mínimo de las lenguas y costumbres del país, por lo cual sería fácil de manejar.
‘You know, last Christmas, I went to Morocco for a few days,’ Joseba said as he took his first sip, and for a while, he spoke about the customs of the country like any other tourist;
«¿Sabes? Las Navidades pasadas fui a Marruecos a pasar unos días», ha dicho Joseba con el primer trago, y durante un rato ha hablado de las costumbres del país como lo haría un turista;
You may want, as I do, to recelebrate The House of Mirth, call much-merited attention to The Custom of the Country, and re-evaluate The Age of Innocence—her three great like-titled novels.
Tal vez nos anime, como me ocurre a mí, el deseo de celebrar de nuevo La casa de la alegría, o reclamar la atención que tanto merece Las costumbres del país, o reevaluar La edad de la inocencia, esas tres grandes novelas de títulos parecidos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test