Translation for "cubby" to spanish
Translation examples
It's time to put your lunch pail in your cubby... and punch the clock, because you're about to start... the first day of your career in science!
¡Hora de guardar sus portaviandas en su cuchitril y de marcar tarjeta, porque están por empezar el primer día de su carrera científica!
All right, here we go, cubby.
Está bien, aquí vamos, cuchitril.
Only Members are permitted to address the keepers of the cubby holes.
Solo se les permite a los miembros dirigirse a los guardianes del cuchitril.
But I keep waitin' to see her walk through the door, or like... Crawl up out of her cubby hole, you know, and...
Pero sigo esperando que entre por la puerta, o que... trepe de su cuchitril, tu sabes, y...
Doul led her away from that terrible little cubby-hole.
Doul la sacó de aquel terrible cuchitril.
The man in the little cubby hole by the stage door recognised him.
El hombre en el cuchitril junto a la puerta del escenario le reconoció.
The change had to be accomplished within the constricted space of the cubby hole in the wall.
Tenía que cambiarse en el reducido espacio del cuchitril abierto en la pared.
Sunglasses from the cubby box between the front seats.
Saqué las gafas de sol del cuchitril escondido entre los dos asientos delanteros.
I was, in addition, about to lose my rights to the cubby-hole over the bar.
Además, estaba a punto de perder mi cuchitril encima del bar.
he even managed to rent a little cubby-hole of a ‘telegraph office’.
incluso consiguió alquilar un cuchitril a modo de «oficina de Telégrafos».
We steadied Mum between us and all walked into the nurse’s little cubby-hole.
Sujetando a mi madre entre los dos, nos encaminamos al cuchitril de la enfermera.
Was this a regular spot, were the objects stored in some cubby or pit in the rocks?
¿Era un lugar habitual donde almacenar los objetos en algún cuchitril o hueco entre las rocas?
The library cubby-hole became a hotbed of cultural stratagems, surreal wit, and tomfoolery.
El cuchitril de la biblioteca se convirtió en un semillero de estratagemas culturales, agudeza surrealista y payasadas.
Not for the bottles, but for all the wooden shelves, the cubbies, the arched doorways and dark corners.
No por las botellas, sino por todas las estanterías de madera, los cuchitriles, los umbrales arqueados y los rincones oscuros.
The sound poured in through the hole in the cubby and reverberated off the stones, filling the space and flooding poor Regis's ears.
El sonido se coló en el chiribitil por el agujero y reverberó en las piedras hasta colmar el hueco y atestar los oídos del pobre Regis.
The wheel spun for those two seconds, the rope winding out, through the top of the cubby and the metal piping set along the ceiling.
La rueda giró durante esos dos segundos mientras la cuerda se desenrollaba por la parte alta del chiribitil y a lo largo de la tubería sujeta al techo.
Tucked into the secret cubby, Regis rubbed his chubby hands over his face, as if trying to brush away his mounting fear.
Metido en el chiribitil secreto, Regis se frotó la cara con las regordetas manos como si quisiera desprenderse del miedo cada vez más intenso.
For the time being, though, he wanted to put all those thoughts out of his head, wanted to put everything out of his mind and just lay in the near-absolute blackness of the sealed cubby.
De momento, sin embargo, quería apartar de su mente todas esas ideas, quería apartarlo todo y simplemente yacer en la casi absoluta oscuridad del chiribitil sellado a cal y canto.
Apparently, one of the projectiles had been deflected-off an orc skull, he hoped-and had rocketed up high, cracking through the outer stone wall of the cubby and splitting the air barely an inch in front of the poor halfling's face.
Por lo visto, una pieza metálica de la metralla se había desviado —¡ojalá que al rebotar en el cráneo de un orco!— y había salido disparada hacia lo alto, se había abierto paso a través de la pared exterior del chiribitil y había pasando zumbando a poco más de dos centímetro de la cara del pobre halfling.
These weren’t just any old plates and cutlery that the officers had eaten off, they were Captain Bligh’s own personal supply, a gift from his lady wife at the start of our voyage, and were taken from their cubby-hole and press-ganged into service whenever he entertained those men immediately below him for dinner.
No eran una cubertería y una vajilla cualesquiera, esas con que habían comido los oficiales, sino propiedad personal del capitán Bligh, un regalo de su señora esposa al inicio de nuestro viaje, y se sacaban de su chiribitil y se utilizaban siempre que recibía a sus subordinados inmediatos para cenar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test