Translation for "crumbled" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Mm, crimble crumble.
Mm, Crimble desmoronarse.
Day begins to crumble.
El día empieza a desmoronarse.
Let all walls crumble.
Deja todos los muros desmoronarse.
The crimble crumble?
El Crimble desmoronarse?
Dawn's about to crumble.
Dawn está por desmoronarse.
You can crumble under it, burn out.
Puede desmoronarse quemarse.
Crumble in the sand ♪
Desmoronarse en la arena
It's time to crumble!
¡Es hora de desmoronarse!
Delicious crimble crumble.
Delicioso Crimble desmoronarse.
Society needs to crumble.
La sociedad necesita a desmoronarse.
They weren’t supposed to crumble.
Teóricamente no tenían que desmoronarse.
Civilization is crumbling.
La civilización está empezando a desmoronarse.
The Commander crumbled first.
El comandante fue el primero en desmoronarse.
The walls began to crumble.
Los muros empezaron a desmoronarse.
His plans began to crumble.
Sus planes empezaban a desmoronarse.
My certainty began to crumble.
Mi seguridad empezó a desmoronarse.
“ ‘Crumbled’ is not the word I would use.
—«Desmoronarse» no es el verbo que yo emplearía.
We have seen the crumbling of the promise,
“Hemos visto a la promesa desmoronarse,”
I promise: everything will crumble between your fingers.
Te digo: todo se desmenuzará entre tus dedos.
It is going to isolate, to crumble, to thicken... and will expel it.
La va a aislar, a desmenuzar, a espesar... y lo va a expulsar.
What is important is that a piece of the bumper just crumbled into my hands.
Lo que es importante es que una pieza del parachoques se acaba de desmenuzar en mis manos.
We will look foolish, and our horn will crumble.
Pareceremos tontos, y nuestro cuerno se desmenuzará”.
Should he pity himself all the time, his love will crumble to dust.
Si se está compadeciendo todo el tiempo, su amor se desmenuzará hasta convertirse en polvo.
For a moment she crumbled cheese on her plate. Then she said, 'Come on.'
Claudia dedicó unos segundos a desmenuzar un trozo de queso en el plato. Luego dijo: —Vamos.
She looked up at him, and then away again, and fell to crumbling a piece of bread in her hand.
Ella le miró un instante, apartó la vista y empezó a desmenuzar un pedazo de pan que tenía en la mano.
So, instead my plan is to crumble its tattered shreds into a dust that I shall scatter on the sea.
De modo que tengo intención de desmenuzar los maltrechos jirones para convertirlos en un polvo que esparciré en el mar.
Incredibly, it still snowed in the same thick fashion, as if the whole sky were crumbling bit by bit.
Increíblemente, seguía nevando de manera copiosa, como si el firmamento entero se desmenuzara poquito a poco.
But on three occasions he had crumbled something, probably gorilla biscuits, into a glass of 7-Up that he held between his knees under the table.
En tres ocasiones se le vio desmenuzar algo, probablemente galletas, en un vaso de Seven-Up que sostenía, por debajo de la mesa, entre las rodillas.
Not an old, threadbare, motheaten flag which crumbled to the air, but a new and glorious white banner of shining silk, crossed with red;
No era una bandera vieja, raída y apolillada que se desmenuzara al contacto con el aire, sino una bandera blanca nueva y gloriosa de seda reluciente con una cruz roja;
I ask you only to accept (as I have accepted) that I shall eventually crumble into (approximately) six hundred and thirty million particles of anonymous, and necessarily oblivious dust.
Os pido sólo que aceptéis (como lo he aceptado yo) que en su día me desmenuzaré en (aproximadamente) seiscientos treinta millones de partículas de un polvo anónimo y necesariamente olvidadizo.
Their remains stirred feebly on the floor, and as Harry leapt over one of their disembodied heads, it moaned faintly. “Oh, don’t mind me… I’ll just be here and crumble…”
Los restos, esparcidos por el suelo, todavía se movían un poco. Cuando Harry saltó por encima de una de las incorpóreas cabezas, ésta gimió débilmente: «No te preocupes por mí, me quedaré aquí y me desmenuzaré lentamente.»
verb
In order to avoid having to stop payments or defaulting and watching their economies crumble further, Governments have had to give in to the pressure of the markets by implementing severe austerity measures.
Para evitar caer en cesación de pagos o default, y ver a sus economías derrumbarse aún más, los gobiernos han tenido que ceder a la presión de los mercados mediante la aplicación de severas políticas de austeridad.
THE WORLD MAY CRUMBLE, WE'LL REMAIN.
El mundo se caerá, nosotros permaneceremos.
Your skin's starting to crumble!
. ¿Tu piel comienza a caer?
But you too will crumble, believe me.
Firme. Tú también vas a caer, créeme.
One day Rome shall fade and crumble.
Un día Roma caerá y sucumbirá.
Ayothaya will crumble in no time.
Ayothaya caerá en poco tiempo.
Joan, this fake office would crumble without you.
Joan, esta oficina falsa se caerá sin ti.
The tower's about to crumble! You'll fall!
La torre se va a derrumbar y podrías caer.
This too shall crumble and fall.
También esto se desmoronará y caerá.
Had the edge of the platform crumbled and let it through?
¿Había cedido el borde de la plataforma dejándola caer?
As I watched, the entire side of a skyscraper crumbled;
Mientras miraba aquello vi caer el lateral de un rascacielos;
The vision wavers and crumbles as an impenetrable curtain of regret descends.
La visión fluctúa y se desintegra al caer una impenetrable cortina de remordimiento.
Dwellings and shops, like the cadavers, were crumbling, falling apart.
Viviendas y tiendas, como los cadáveres, se desmoronaban hasta caer en pedazos.
The mighty edifice of Supranational Corporation SuNatCo was crumbling and about to topple.
El poderoso edificio de la Supranational Corporation, la SuNatCo, estaba tambaleándose y a punto de caer.
Stunned, he dropped the short sword and crumbled to the street with a moan.
Atontado, el asesino dejó caer la espada y se desplomó en la calle con un gemido.
If you hadn't jumped yourself, we would have crumbled it and made you fall.
Si no hubieras saltado por ti mismo la habríamos desmoronado para hacerte caer.
verb
Yeah, well, sometimes I like to crumble up the Weetabix in the blood.
Sí, pero a veces me gusta desmigar los cereales en la sangre.
But he responded to none of their appeals, he remained lying outstretched on his back, and only his hands had grown restless, clutching at the damp earth, burrowing in the earth, seeking for clods and crumbling them to pieces.
Pero no respondió a sus llamadas; yacía totalmente tendido y tan sólo sus manos empezaron a moverse intranquilas, cogiendo tierra húmeda y escarbando en busca de algún terrón que desmigar.
The other went on, to the door now, almost into it, beginning to bow his head a little as though from long habit already too tall for most doors, stopping almost in the door now, his head still bowed a little even after he turned it Thursday Night not quite toward where the old general sat immobile and gaudy as a child's toy behind the untouched bowl and jug and the still un-crumbled bread.
El otro siguió adelante, junto a la puerta ya, casi dentro del hueco ya, y empezó a inclinar un poco la cabeza, como respondiendo a la costumbre muy arraigada de saberse demasiado alto para la mayoría de las puertas; luego se detuvo casi debajo, la cabeza todavía un poco inclinada incluso después de volverla a medias hacia donde el anciano general seguía sentado, inmóvil y llamativo como un juguete infantil detrás del cuenco intacto y de la jarra y del cantero de pan todavía sin desmigar. —Y algo más...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test