Translation for "crests" to spanish
Crests
verb
  • usar blas贸n
Translation examples
noun
The Panel finds the date of loss to be 2 August 1990.XXII. ABB LUMMUS CREST INC.
XXII. SOCIEDAD ABB LUMMUS CREST INC.
Lawrence vs Northern Crest Investment Limited (in liq)
Lawrence v. Northern Crest Investment Limited (en liquidación)
The fellowships can be used for any field of ridge-crest science.
Las becas se pueden utilizar para cualquier aspecto del estudio de las crestas oceánicas.
XXII. ABB LUMMUS CREST INC. 730 - 781 140
XXII. SOCIEDAD ABB LUMMUS CREST INC. 730 - 781 160
Source: HMCS CREST System.
Fuente: HMCS CREST System.
I will not try to argue this morning that we are currently riding the crest of a wave.
No trataré de afirmar esta mañana que actualmente nos encontramos en la cresta de la ola.
On Falcon Crest.
En Falcon Crest.
Crest One to Crest Two.
Cresta Uno a Cresta Dos.
Shogen's crest?
¿La cresta de Shogen?
Sunset Crest Sanatorium.
Sanatorio Sunset Crest.
Dracula's crest.
- La cresta de Drácula.
-Falcon Crest Elementary.
-Halcón Primaria Crest.
Palm Crest Academy.
-Academia Palm Crest.
- Angel's Crest.
- De Cresta Ángel.
From mountain crest to crest She.
de cresta en cresta en la montaña. Ella .
From crest to crest of waves they vaulted.
Las olas saltaban, de cresta en cresta.
They came to the crest.
Llegaron a la cresta.
Be careful with the crest!
¡Cuidado con la cresta!
Watch out at the crests.
Vigila las crestas.
We're moving on to Crest.
Nos pasamos a Crest.
He was on the crest of a wave;
Estaba en la cresta de una ola;
They were past the crest.
Ya habían pasado la cresta.
and the crests are as fangs that devour.
y las crestas son como fauces que devoran».
noun
The area of separation is approximately 80 km in length from north to south; it varies in width from 12.5 km along the crest of Mount Hermon in the north to less than 400 metres along the Syrian Arab Republic-Jordan border in the south.
La zona de separación tiene unos 80 km de longitud de norte a sur, su anchura varía entre 12,5 km en la cima del monte Hermón, en el norte, y menos de 400 metros en la frontera entre la República Árabe Siria y Jordania, en el sur.
From the Pacacio boundary marker (point A on Map No. III annexed; coordinates: 14°06'28" N, 88°49'18" W) along the río Pacacio upstream to a point (point B on Map No. III annexed; coordinates: 14°06'38 N, 88°48'47" W), west of the Cerro Tecolate or Los Tecolates; from there up the quebrada to the crest of the Cerro Tecolate or Los Tecolates (point C on Map No. III annexed; coordinates: 14°06'33" N, 88°48'18" W), and along the watershed of this hill as far as a ridge approximately 1 kilometre to the north-east (point D on Map No. III annexed; coordinates: 14°06'48" N, 88°47'52" W); from there in an easterly direction to the neighbouring hill above the source of the Torrente La Puerta (point E on Map No. III annexed); coordinates: 14°06'48" N, 88°47'31" W) and down that stream to where it meets the river Gualsinga (point F on Map No. III annexed; coordinates: 14°06'19" N, 88°47'01" W); from there the boundary runs along the middle of the river Gualsinga downstream to its confluence with the river Sazalapa (point G on Map No. III annexed; coordinates: 14°06'12" N, 88°46'58" W), and thence upstream along the middle of the river Sazalapa to the confluence of the quebrada Llano Negro with that river (point H on Map No. III annexed; coordinates: 14°07'11" N, 88°44'21" W); from there south-eastwards to the top of the hill (point I on Map No. III annexed; coordinates 14°07'01" N, 88°44'07" W), and thence south-eastwards to the crest of the hill marked on the map as a spot height of 1,017 metres (point J on Map No. III annexed; coordinates: 14°06'45" N, 88°43'45" W); from there the boundary, inclining still more to the south, runs through the triangulation point known as La Cañada (point K on Map No. III annexed; coordinates: 14°06'00" N, 88°43'52" W) to the ridge joining the hills indicated on the map as Cerro El Caracol and Cerro El Sapo (through point L on Map No. III annexed; coordinates: 14°05'23" N, 88°43'47" W) and from there to the feature marked on the map as the Portillo El Chupa Miel (point M on Map No. III annexed; coordinates: 14°04'35" N, 88°44'10" W); from there, following the ridge to the Cerro El Cajete (point N on Map No. III annexed; coordinates: 14°03'55" N, 88°44'20" W), and thence to the point where the present-day road from Arcatao to Nombre de Jesús passes between the Cerro El Ocotillo and the Cerro Lagunetas (point O on Map No. III annexed; coordinates: 14°03'18" N, 88°44'16" W); from there south-eastwards to the crest of a hill marked on the map as a spot height of 848 metres (point P on Map No. III annexed; coordinates: 14°02'58" N, 88°43'56" W); from there slightly south of eastwards to a quebrada and down the bed of the quebrada to its junction with the Gualcuquín river (point Q on Map No. III annexed; coordinates: 14°02'42" N, 88°42'34" W); the boundary then follows the middle of the Gaulcuquín river downstream to the Poza del Cajon (point R on Map No. III annexed; coordinates: 14°01'28" N, 88°41'10" W); for purposes of illustration, this line is shown on Map No. III annexed.
Del mojón fronterizo Pacacio (punto A en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o06'28" norte, 88o49'18" oeste), sigue el río Pacacio aguas arriba, hasta un punto (punto B en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o06'38" norte, 88o48'47" oeste), al oeste del Cerro Tecolate o Los Tecolates; desde ese lugar, asciende a la quebrada hacia la cresta del Cerro Tecolate o Los Tecolates (punto C en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o06'33" norte, 88o48'18" oeste) y sigue la línea divisoria de aguas de esta colina hasta una sierra aproximadamente un kilómetro al noreste (punto D en el Mapa Nº III anexo; coordenadas 14o06'48" norte, 88o47'52" oeste); desde ese lugar, en dirección este, hacia la colina vecina situada por encima del nacimiento del torrente La Puerta (punto E en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o06'48" norte, 88o47'31" oeste) y desciende ese curso de agua, hacia el punto de confluencia con el río Gualsinga (punto F en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o06'19" norte, 88o47'01" oeste); desde ese punto, la frontera sigue la línea media del río Gualsinga, aguas abajo, hasta su confluencia con el río Sazalapa (punto G en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o06'12" norte, 88o46'58" oeste), y desde allí continua aguas arriba, siguiendo la línea media del río Sazalapa hacia la confluencia de ese río con la quebrada Llano Negro (punto H en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o07'11" norte, 88o44'21" oeste); desde allí, en dirección sudeste, hacia la cima de la colina (punto I en el Mapa Nº III anexo, coordenadas 14o07'01" norte, 88o44'07" oeste) y luego, en dirección sudeste, hacia la cresta de la colina marcada en el mapa como una elevación de 1.017 metros (punto J en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o06'45" norte, 88o43'45" oeste); desde ese punto la frontera, que se inclina aún más hacia el sur, atraviesa el punto de triangulación conocido como La Cañada (punto K en el Mapa III anexo; coordenadas: 14o06'00" norte, 88o43'52" oeste), hacia la sierra que se une a las colinas indicadas en el mapa como Cerro El Caracol y Cerro El Sapo (a través del punto L en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o05'23" norte, 88o43'47" oeste) y, desde ese punto, hacia el lugar marcado en el mapa como el Portillo El Chupa Miel (punto M en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o04'35" norte, 88o44'10" oeste); desde ese lugar, siguiendo la sierra hacia El Cajete (punto N en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o03'55" norte, 88o44'20" oeste) y luego, al punto por donde pasa actualmente la carretera de Arcatao a Nombre de Jesús, entre el Cerro El Ocotillo y el Cerro Lagunetas (punto O en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o03'18" norte, 88o44'16" oeste); desde ese lugar, en dirección sudeste, hacia la cumbre de una colina marcada en el mapa como una elevación de 848 metros (punto P en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o02'58" norte, 88o43'56" oeste); desde allí, en dirección este, ligeramente hacia al sur, hacia una quebrada y, descendiendo el fondo de la quebrada, hasta su unión con el río Gualcuquín (punto Q en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o02'42" norte, 88o42'34" oeste); a continuación sigue la línea media del río Gualcuquín, aguas abajo, hasta Poza del Cajón (punto R en el Mapa Nº III anexo; coordenadas: 14o01'28" norte, 88o41'10" oeste); como ilustración, esta línea está indicada en el Mapa Nº III anexo.
Thus, it is now possible to state that a review and analysis of recent evidence can provide the basis for a provisional definition of the geographical extent of the Shab'a Farms area as follows: starting from the turning point of the 1920 French line located just south of the village of El Majidiye; from there continuing south-east along the 1946 Moughr Shab'a-Shab'a boundary until reaching the thalweg of the Wadi al-Aasal; thence following the thalweg of the wadi north-east until reaching the crest of the mountain north of the former hamlet Mazraat Barakhta and reconnecting with the 1920 line.
Por lo tanto, es ahora posible afirmar que tras un examen y análisis de datos recientes, la extensión geográfica de las granjas de Shebaa puede definirse provisionalmente como sigue: a partir del punto en que cambia de dirección la línea francesa de 1920 ubicado inmediatamente al sur de la aldea El Majidiye, siguiendo desde ahí hacia el sureste a lo largo de la frontera de 1946 entre Moughr Shebaa y Shebaa hasta llegar al talwej del Wadi al Aasal, siguiendo desde ahí el talwej de Wadi hacia el noreste hasta llegar a la cima de la montaña al norte de la antigua aldea de Mazraat Barakhta y reconectando con línea de 1920.
The White Uyuni explores the Salar de Uyuni desert, the world's largest salt flat, located at the crest of the Andes, in Bolivia.
En The White Uyuni se explora el desierto salar de Uyuni, el mayor desierto de sal del mundo, situado en la cima de los Andes, en Bolivia.
86. On reaching the crest of a hill approximately 1,000 metres from the airport, the Group visually confirmed that no aircraft was present on the tarmac and turned the vehicle.
El Grupo, al alcanzar la cima de un monte a una distancia de unos 1.000 metros del aeropuerto, confirmó visualmente que no había aeronaves presentes en la pista y dio vuelta el vehículo.
Cover the crest of that hill!
Cubran la cima de esa colina.
- We'll see more from the crest.
- Desde la cima se ve más.
How many crest hill?
¿Cuántos hay en la cima de la colina?
- Ah. That's the Adams' family crest.
Ésa es la cima de familia de Adams.
- Right along the rim crest.
- Alrededor de la cima del borde.
A crest of some sort.
Una cima de algún tipo.
Deploy on the crest.
Despliéguense en la cima.
Two left, over a crest.
Dos izquierda, sobre cima
On the crest they halt.
Se paran en la cima.
Suddenly: the crest.
De repente: la cima.
Sharpe re­mained on the crest.
—Sharpe permanecía en la cima.
Bloody voltigeurs on the crest.
—Voltigeurs de mierda en la cima.
The woman reached the crest.
La mujer llegó a la cima.
Mirasol reached the crest.
Mirasol llegó a la cima.
We reach the crest of the hill.
Llegamos a la cima de la colina.
At the crest of the hill there was a moment's hesitation.
En la cima hubo un momento de vacilación.
noun
What is your crest, a coxcomb?
- ¿Su escudo es un penacho?
The Woodville crest?
¿El penacho de los Woodville?
let fall thy blade on vulnerable crests;
Caiga tu espada sobre débiles penachos;
The blade bears a crest you know well.
La hoja tiene un penacho que tú conoces bien.
Cresting around the edges indicates it's a chemical burn.
Los penachos de los bordes indican que fue quemadura química.
You who not only speaks on behalf of the prince, but also wears his crest.
Tú, que no sólo hablas en nombre del príncipe, sino que también usas su penacho.
With your crest and everything.
Con penacho y todo.
It's, uh, a clan crest.
Es... el penacho de un clan.
The crest of the legion.
El penacho de la legión.
Crest Grass sighed.
Penacho de Hierba suspiró.
He with the white crest spoke.
El del penacho blanco habló.
Gradually, he made out a feathered crest.
Poco a poco distinguió un penacho con plumas.
The feathers on Xerxes’s crest looked ruffled.
-Xerxes tenía las plumas del penacho erizadas.
There were two crested helmets there. Officers.
Allí había dos cascos con penacho Oficiales—.
Crest Grass wobbled slightly on his propped stick.
Penacho de Hierba se tambaleó ligeramente sobre su bastón—.
Helmets with high crests, and big round shields?’’
¿Cascos de altos penachos y grandes escudos redondos?
Sagramor’s helmet was crested with the mask of a snarling fox.
El penacho del yelmo de Sagramor era una cara de zorro que enseñaba los dientes.
noun
Look at the beautiful crest on its head, it flies like a butterfly.
Fíjese en el hermoso copete de plumas que tiene en la cabeza: vuela como una mariposa. —Sí.
“Wintermute,” Yonderboy repeated, nodding, bobbing his crest of pink hair.
– Wintermute -repitió Yonderboy, moviendo la cabeza y bamboleando el copete de pelo rosado.
Nothing was modern in this room, and the armoire with its two doors was adorned with a crest of vines, cherubs, and broken columns.
Nada era moderno en esta habitación y el armario de dos puertas se adornaba con un copete de vides, querubes y columnas derrotadas.
He had expensive-looking rings on his fingers, an expensive pin in his tie, and his hair was combed up into a crest which looked particularly absurd.
Llevaba anillos caros, un alfiler caro en la corbata e iba peinado de un modo extremadamente absurdo, con un extraño copete.
He was a small man, with delicate cheekbones and an amazing, radiant, processed pompadour, a cresting black tidal wave of hair atop his head.
Era un hombre pequeño, de pómulos delicados, que lucía un peinado asombroso y radiante, un alto copete que se elevaba como una descomunal ola de pelo sobre su cabeza.
Naked arms circulated around the old man heavily seated in a niche among the old choir chairs, inlaid, carved exuberantly with fantastic crests and baguettes.
Los brazos desnudos circularon alrededor del viejo sentado pesadamente en un nicho de la vieja sillería de coro, taraceada, tallada con exuberancia, copetes y faldones caprichosos.
His bright golden hair curled over his smooth forehead, about his ears and down to his nape and it also rose to a tumbling crest high on his head, which Joseph disagreeably called Byronic.
Su lustroso cabello dorado formaba flecos rizados sobre su frente, orejas y nuca elevándose también en copete ondulado y alto sobre su cabeza, al estilo que Joseph calificaba con disgusto de byroniano.
It fascinated Alexandra to see how the courtly oldster, with his long beak and crest of fresh-cut white hair, preened on the fact of his own continuing survival as he gaily danced on the edge of gossip and scandal.
A Alexandra le fascinaba ver al distinguido viejo, con su larga napia y su copete de pelo blanco recién cortado, regodeándose en el hecho de su propia supervivencia, mientras bailaba alegremente al borde del cotilleo y el escándalo.
The glistening green eyes of black-crested cormorants watched attentively as the launch sailed past. ‘That large rock suspended above the water,’ pointed out Crach an Craite, leaning on the rail, ‘is Kaer Hemdall, Hemdall’s Watchtower.
Los negros copetes de los cormoranes marinos observaban cómo la barca avanzaba con una atenta mirada de sus brillantes ojos verdes.—Esa roca enorme suspendida sobre el agua —señaló Crach an Craite apoyado en el pretil— es Kaer Hemdall, la Guarida de Hemdall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test