Translation for "crated" to spanish
Crated
verb
Translation examples
verb
Okay, so someone else will be crating your opening remarks?
Bueno, ¿por lo que otra persona se encerrara en tu discurso?
Aren't there other things you should be doing, like sealing my daughter in a crate so you can ship her away?
¿No deberías hacer otras cosas como encerrar a mi hija en una jaula y enviarla lejos?
I'm crating y'all in like an unruly dog!
¡Os encerraré como a un perro reabioso!
He has done it three more times since then, once in Arizona, once in New Hampshire, and once in Florida, always watching from a place where he couldn’t be seen, the warehouse parking lot where Miles was loading crates onto the back of a truck, the hotel lobby where the boy rushed past him in a bellhop’s uniform, the little park he sat in one day as his son read The Great Gatsby and then talked to the cute high school girl who happened to be reading the same book, always tempted to step forward and say something, always tempted to pick a fight with him, to punch him, to take him in his arms, to take the boy in his arms and kiss him, but never doing anything, never saying anything, keeping himself hidden, watching Miles grow older, watching his son turn into a man as his own life dwindles into something small, too small to care about anymore, listening to Willa’s tirade in Exeter, all the damage that has been done to her, his brave, battered Willa, Bobby on the road, Miles gone, and yet he grimly perseveres, never quite able to let go of it, still thinking the story hasn’t come to an end, and when thinking about the story becomes unbearable, he sometimes diverts himself with childish reveries about dressing up in costumes, disguising himself so thoroughly that not even his own son would recognize him, a demon of disguise in the spirit of Sherlock Holmes, not just the clothes and the shoes but an entirely different face, entirely different hair, an entirely different voice, an utter transformation from one being into another, and how many different old men has he invented since the idea occurred to him, wrinkled pensioners hobbling along with their canes and aluminum walkers, old men with flowing white hair, flowing white beards, Walt Whitman in his dotage, a friendly old fellow who has lost his way and stops the young man to ask for directions, and then they would begin to talk, the old man would invite the young man for a drink, and little by little the two of them would become friends, and now that Miles is living in Brooklyn, out there in Sunset Park next to Green-Wood Cemetery, he has come up with another character, a New York character he calls the Can Man, one of those old, broken-down men who forage among dumpsters and recycling bins for bottles and cans, five cents a bottle, five cents a can, a tough way to make a living, but times are tough and one mustn’t complain, and in his mind the Can Man is a Mohawk Indian, a descendent of the Mohawks who settled in Brooklyn in the early part of the last century, the community of Mohawks who came here to become construction workers on the tall buildings going up in Manhattan, Mohawks because for some reason Mohawks have no fear of heights, they feel at home in the air and were able to dance along the beams and girders without the slightest dread or vertiginous wobble, and the Can Man is a descendent of those fearless people who built the towers of Manhattan, a crazy customer, alas, not quite right in the head, a daft old loon who spends his days pushing his shopping cart through the neighborhood, collecting the bottles and cans that will fetch him five cents apiece, and when the Can Man speaks, more often than not he will punctuate his remarks with absurd, outlandishly inappropriate advertising slogans, such as, I’d walk a mile for a Camel, or: Don’t leave home without it, or: Reach out and touch someone, and perhaps Miles will be amused by a man who would walk a mile for a Camel, and when the Can Man wearies of his advertising slogans, he will start quoting from the Bible, saying things like: The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north, it whirleth about continually or And that which is done is that which shall be done, and just when Miles is about to turn around and walk away, the Can Man will push his face up against his and shout: Remember, boy!
Lo ha hecho tres veces más desde entonces, una en Arizona, otra en New Hampshire y la última en Florida, siempre observando desde un sitio donde no podía ser visto, el aparcamiento del almacén en el que Miles cargaba cajas en la parte de atrás de una furgoneta, el vestíbulo del hotel por donde el muchacho pasó precipitadamente ante sus ojos con uniforme de botones, el pequeño parque donde se sentó un día mientras su hijo leía El gran Gatsby para hablar luego con la guapa colegiala que leía el mismo libro, siempre pensando en dar un paso al frente y decir algo, siempre tentado de pelearse con él, de darle un puñetazo, de abrazarlo, de encerrar al chico en un abrazo y darle un beso, pero sin jamás hacer nada, sin decir nada nunca, manteniéndose oculto, observando cómo Miles se hace mayor, viendo cómo su hijo se convierte en un hombre mientras su propia vida mengua y se vuelve trivial, demasiado banal para seguir preocupándose ya por ella, escuchando la invectiva de Willa en Exeter, todo el daño que se ha causado a su pobre, maltratada Willa, Bobby en la carretera, Miles desaparecido, y sin embargo él persevera con todas sus fuerzas, nunca dispuesto del todo a abandonar; aún cree que la historia no ha llegado a su fin, y cuando pensar en ello se hace insoportable, a veces se entretiene con ensoñaciones infantiles sobre cambiar su apariencia física, disfrazarse de tal manera que ni su propio hijo lo reconocería, un demonio del disfraz al estilo de Sherlock Holmes, no sólo ropa y zapatos sino un rostro completamente ajeno, otro pelo, una voz diferente, una transformación completa, un ser que se convierte en otro, y cuántos ancianos distintos se ha inventado desde que se le ocurrió la idea: arrugados pensionistas que cojean con sus bastones o sus andadores de aluminio, viejos con sus canas al viento, su barba blanca larga y suelta, Walt Whitman en su chochez, un simpático anciano que se ha extraviado y aborda al joven para preguntarle el camino, y entonces se ponen a charlar, el viejo invita al joven a tomar una copa y poco a poco se hacen amigos, y ahora que Miles vive en Brooklyn, ahí mismo, en Sunset Park, junto al cementerio de Green-Wood, se le ha ocurrido otro personaje, un personaje neoyorquino que él llama Botellero, uno de esos hombres viejos y acabados que rebuscan comida en contenedores de basura y botellas y latas en depósitos de reciclaje, a cinco centavos la botella, ardua manera de ganarse la vida, pero son tiempos difíciles y no hay que quejarse, y en su imaginación Botellero es un mohawk, descendiente de los indios que se asentaron en Brooklyn a principios del siglo pasado, la comunidad de mohawks que llegó aquí antes que los obreros de la construcción para trabajar en los altos edificios que se levantaban en Manhattan, mohawks porque por alguna razón los miembros de esa tribu no tenían miedo de las alturas, se sentían a gusto en el aire y eran capaces de bailar entre las vigas y travesaños sin sentir el menor miedo ni el temblor del vértigo, y Botellero es un descendiente de aquella gente intrépida que construyó las torres de Manhattan, un tipo chiflado, lamentablemente, que no está muy bien de la cabeza, un viejo chalado que se pasa la vida empujando el carrito del supermercado por el barrio, recogiendo latas y cascos vacíos que le reportarán cinco centavos cada uno, y cuando Botellero hable, con frecuencia salpicará sus observaciones con lemas publicitarios absurdos, estrafalariamente inadecuados, como: «Andaría kilómetros por un Camel», «No salga de casa sin ella», o «Extienda la mano y toque a alguien», y a Miles quizá le haga gracia un hombre dispuesto a caminar kilómetros por un cigarrillo, y cuando Botellero se cansa de sus eslóganes, se pone a citar la Biblia, diciendo cosas como: «El viento tira hacia el sur y rodea al norte, va girando de continuo», o «¿Qué es lo que ha sido hecho?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test