Translation for "contraptions" to spanish
Translation examples
Why, you low-living contraption.
Artilugio de pacotilla.
- This is the contraption?
- ¿Ese es el artilugio?
-What a fascinating contraption!
- Qué artilugio más fascinante!
WHAT'S THAT CONTRAPTION?
¿Qué es ese artilugio?
- What a splendid contraption!
- ¡Qué artilugio tan magnífico!
Idiotic mortal contraption!
¡Artilugio mortal idiota!
- He has this... contraption.
- Tiene este... artilugio.
This is a contraption.
Esto es un artilugio.
The Infernal Contraptions
Artilugios infernales
It was the time contraption.
Era el artilugio del tiempo.
But to use that contraption
Pero usar ese artilugio
What a strange contraption!
¡Qué extraño artilugio!
“I can’t reach that contraption.
– No llego a ese artilugio.
“What's the story on this contraption?”
—¿Cuál es la historia de este artilugio?
"What's this latest contraption?" she asks.
–¿Qué es este artilugio? – preguntó.
He made a contraption.
Fabricó un artefacto.
- on that contraption of yours?
- ...con ese artefacto tuyo?
Stop that infernal contraption!
¡Parad ese infernal artefacto!
And what's all this contraption?
¿ Y qué son estos artefactos?
Almost done with this contraption.
Casi termino con este artefacto.
- Get out of that contraption.
Baje de ese artefacto.
Remove me from this contraption.
Sáqueme de este artefacto
We need that contraption.
Necesitamos ese artefacto.
Turn off this contraption.
Desactivar este artefacto.
These were odd contraptions.
Eran unos extraños artefactos.
“You mean that contraption?”
—¿Se refiere a aquel artefacto?
Oh, yes, you called it a contraption.
Ah, sí, lo llamó artefacto.
And it’s no contraption of sticks and fabric.
Y no es ningún artefacto de lona y varillas.
I’ll not be beat by a comical contraption of this sort.”
No me dejaré derrotar por un artefacto ridículo como este.
Just want t’ investigate this contraption.”
Sólo quiero investigar este artefacto.
I do not want to climb into a contraption.
No quiero tener que meterme en un artefacto.
“Where did that infernal contraption appear from?”
¿De dónde ha aparecido este artefacto infernal?
noun
What were these hell contraptions?
¿Dónde estaba este ingenio del infierno?
This contraption was meant to be bolted onto the pole.
Este ingenio debía izarse sobre la pértiga.
Now and then sometimes as often as once a day-this contraption would perform it's functions independently.
De cuando en cuando —en ocasiones hasta una vez al día—, este ingenio funcionaba por sí solo.
“Machine?” “A monitoring contraption. It picks up all the data, gets it down on tape.
—¿Una máquina? —Más bien un ingenio comprobador. Recoge todos los datos, que deposita en un registrador.
Once the dwarves get this contraption rolling, it would take a team of giants to slow it!
¡Una vez que los enanos pongan este ingenio en marcha, haría falta un equipo de gigantes para frenarlo!
The upper part of the contraption had a pivoting arm with a scooplike container at one end and an amorphous bulky object at the other.
La parte superior del ingenio tenía un brazo basculante con un contenedor como una cuchara en un extremo y un bulto amorfo en el otro.
A hush fell over the room as the spectators craned forward to get a better look at the most frightening contraption any of them had ever seen.
Se hizo el silencio en la sala y los espectadores estiraron el cuello para contemplar el ingenio más aterrador que habían visto en su vida.
Outside in the great entry hall, the umbrellalike contraption dropped, then stopped suddenly with an abrupt jerk as the halfling's movement re-pegged the crank.
Fuera, en el gran vestíbulo, el ingenio con forma de paraguas descendió y después se frenó de repente, con un seco tirón, cuando el halfling volvió a introducir el pasador e inmovilizó la manivela.
"A thousand wounds and a few deaths." That was how Ivan Bouldershoulder and Nanfoodle the gnome had aptly explained the effects of the umbrella contraption to Bruenor and the others.
«Un millar de heridas y unas pocas muertes» era como Ivan Rebolludo y Nanfoodle el gnomo habían explicado acertadamente los efectos del ingenio con forma de paraguas a Bruenor y a los demás.
With the turning movement and the differing angles of release, the rolling balls leaped from the contraption in a manner well-calculated to spread the "bombing" out across the maximum area.
Con el movimiento giratorio y los distintos ángulos de salida, las esferas rodantes saltaban del ingenio de un modo muy bien calculado para extender el «bombardeo» o la mayor área posible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test