Translation for "constraining" to spanish
Constraining
verb
Translation examples
verb
In view of the guaranteed freedom of religion, is also prohibited forced membership in a religious community, as well as constrain for participation in religious rites.
Habida cuenta de que está garantizada la libertad religiosa, también se prohíbe obligar a alguien a integrarse en una comunidad religiosa o impedirle que participe en ceremonias religiosas.
Egypt was also committed to disarmament in the context of respect for international law and the United Nations mechanisms, which had recently been flouted by certain countries intent on resorting to force in order to constrain others to disarm, and also by those which continued to develop and accumulate nuclear weapons.
Asimismo, Egipto es partidario del desarme basado en el respeto del derecho internacional, y aboga en favor de los mecanismos establecidos en el marco de las Naciones Unidas, que hoy experimentan graves dificultades por culpa de la decisión de ciertos Estados de recurrir a la fuerza para obligar a otros a desarmarse, y también por culpa del perfeccionamiento y la acumulación constantes de armas nucleares.
Human beings are thus not to be constrained to become Muslims, but furthermore it is not permissible to force Muslims to remain in Islam, if they desire to change religion or become non-believers.
Por eso, las personas no son constreñidas hacerse musulmanes, pero aun mas, no está permitido obligar a los musulmanes a que se queden en el Islam.
At the same time, declining international liquidity will squeeze financing conditions, which will probably constrain public spending growth and force Governments to seek new measures to boost revenues.
Al mismo tiempo, se prevé que la reducción de la liquidez internacional provocará un endurecimiento de las condiciones de financiación, lo que obligará probablemente a limitar el ritmo de crecimiento del gasto público e inducirá a las autoridades a considerar nuevas medidas para mejorar la recaudación.
Only collective action could constrain Israel, as the occupying Power, to meet its obligations under international law: he called on the international community to adopt practical measures to that end.
Únicamente una acción colectiva puede obligar a Israel, como Potencia de ocupación, a cumplir sus obligaciones adquiridas en virtud del derecho internacional: el Presidente hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas prácticas a tal fin.
However, the medical conclusion was that ordering a staff member to travel in congested and constrained conditions would cause pain or distress on arrival and hamper his/her efficiency in accomplishing the purpose of a trip.
No obstante, la conclusión a que se llegó fue que obligar a un funcionario a viajar en condiciones de congestionamiento y limitación le causarían sufrimientos o incomodidad a la llegada y perjudicarían su eficacia para cumplir con el propósito del viaje.
Article 3 of this Law guarantees freedom of confession, i.e., no one can be constrained from the practice or non-practice of a religious ritual associated with a certain cult, or from financially contributing to a certain cult.
El artículo 3 de esa Ley garantiza la libertad de confesión, es decir, que no se podrá obligar a nadie a practicar o a dejar de practicar un ritual religioso asociado con un culto determinado, ni a aportar contribuciones financieras a un culto determinado.
Other tactics, such as the destruction of the infrastructure for agricultural production, are allegedly employed by different armed parties in order to constrain local populations to participate in the extraction of resources.
Otras tácticas, como la destrucción de la infraestructura para la producción agrícola, son empleadas, según los informes, por diferentes grupos armados para obligar a las poblaciones locales a participar en la extracción de recursos.
The Republic of Yemen wishes to stress the need for the international community to assume its full responsibility to constrain Israel to implement the ruling in order to restore the rights of the Palestinian people and the credibility of the United Nations.
La República del Yemen desea recalcar la necesidad de que la comunidad internacional asuma su responsabilidad cabal de obligar a Israel a acatar la decisión a fin de restablecer los derechos del pueblo palestino y la credibilidad de las Naciones Unidas.
. The Special Rapporteur was also informed that the situation concerning this issue has developed since the 1996 Goodwin case, in which the European Court of Human Rights had ruled that constraining journalists to reveal sources was contrary to article 10 of the European Convention on Human Rights, which protects freedom of expression.
27. El Relator Especial fue informado también de que la situación al respecto había evolucionado desde la causa Goodwin de 1996, en la cual el Tribunal Europeo de Derechos Humanos dictaminó que obligar a los periodistas a revelar sus fuentes era contrario al artículo 10 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que protege la libertad de expresión.
Nay, more, if you are unwilling, I will even command and constrain you to go to him.
Es más, si vos os negáis yo os ordenaré y obligaré a que vayáis con él.
It was important enough to constrain a grownup, and grownups by the very nature of things were beyond constraint.
Era lo bastante importante para obligar a un adulto; y los adultos, por naturaleza, estaban más allá de las obligaciones.
Mme. de Fontanin exclaimed with a shade of reprobation, as though Antoine’s demeanour constrained her to avert, as quickly as she could, an evil omen.
—exclamó la señora de Fontanin, con un tonillo de reproche, como si la actitud de Antoine la obligara a conjurar rápidamente un mal presagio—.
Because such a contract will constrain such a person only until the exact psychic circumstances that made the contract necessary in the first place assert themselves, invisibly and indescribably.
Porque un contrato semejante solo obligará a esa persona hasta que invisible e indescriptiblemente hagan acto de aparición las exactas circunstancias psíquicas que hicieron necesario ese contrato en primer lugar.
and that only by an act of fealty, by heart's gift, for not even a king could constrain so great a mage to serve the common law, if his will were otherwise.
y ello sólo por un acto de lealtad, un don del corazón, ya que ni siquiera un rey podría obligar a mago tan insigne a observar la ley común, si otra fuera la voluntad de éste.
a ripple of mockery on the current of her voice, "and he a man such as any girl in France might be proud to wed. Well, well, you are not to be constrained, you say." And the Marquise's laugh was menacing and unpleasant.
—dijo, con acento de escarnio—. ¿Le odias a pesar de ser un hombre con quien sentiría orgullo en casarse cualquiera muchacha de Francia? Bueno, bueno… ¿has dicho que nadie te podrá obligar? —preguntó con una risa de amenaza—.
Knowing therefore that the Elves of Kôr thought little of Men, holding them in scant fear or suspicion for their blindness and lack of skill, he would constrain Úrin to take up his employ and go seek after Turondo as a spy of Melko.
Por tanto, como no ignoraba que los Elfos de Kôr despreciaban a los Hombres porque sospechaban de ellos o les tenían cierto temor por su ceguera y su torpeza, decidió obligar a Úrin a convertirse en su siervo y a salir en busca de Turondo como espía de Melko.
To this however neither threats of torture nor promises of rich reward would bring Úrin to consent, for he said: “Nay, do as thou wilt, for to no evil work of thine wilt thou ever constrain me, O Melko, thou foe of Gods and Men.”
Sin embargo, ni las amenazas de tortura ni las promesas de una magnífica recompensa lograron que Úrin consintiera en hacerlo, porque dijo: -No, haz lo que desees, pero nunca me obligarás a participar en tus fechorías, oh Melko, enemigo de los Dioses y de los Hombres.
but he himself thought now to take Eärendel and cast him into the fire beneath the walls, and seizing Idril he would constrain her to guide him to the secrets of the passage, that he might win out of this terror of fire and slaughter and drag her withal along with him to the lands of Melko.
pero lo que pensaba hacer ahora era coger a Eärendel y arrojarlo a las llamas a los pies de las murallas, y obligar a Idril a revelarle los secretos del pasadizo, para escapar de ese fuego aterrador y de la matanza y llevarla con él a las tierras de Melko.
And so, Silvanos, who would not constrain those who wished to leave, no matter how mad-minded their choice seemed to him, created House Servitor from all those left un-housed, those whose menial jobs and skills fit nowhere else.
Y de este modo, Silvanos, que no podía obligar a aquellos que deseaban marchar, sin importar lo extravagante que tal elección le pareciera, creó la Casa de la Servidumbre con todos aquellos que no tenían casa, aquellos cuyas tareas y habilidades humildes no encajaban en ninguna otra parte.
35. After privatization is completed, potential anti-competitive conduct should be constrained.
35. Una vez completada la privatización, se deben restringir las posibles conductas anticompetitivas.
The Pakistan delegation gave an assurance that the use of “fetters” to constrain the movements of prisoners would cease.
La delegación pakistaní da garantías de que no se seguirán utilizando los "hierros" para restringir a los detenidos.
The treaty should not constrain the right of States to self-defence nor be seen as an international discriminatory instrument.
El tratado sobre el comercio de armas no restringirá el derecho de los Estados a la legítima defensa, ni habrá de ser percibido como un instrumento internacional discriminatorio.
Codes may not serve as a means of constraining the freedom of peaceful scientific pursuits.
Los códigos no deben restringir la libertad de las actividades científicas que se realicen con fines pacíficos.
6. The distinct but complementary means of constraining State power under the general category of the rule of law have become familiar.
Los medios distintos pero complementarios de restringir el poder del Estado dentro de la categoría general de estado de derecho ya son conocidos.
Poor basic infrastructure and insufficient human skills and education can constrain industrial development.
Una infraestructura básica deficiente y conocimientos y habilidades humanas insuficientes pueden restringir el desarrollo industrial.
20.1 Regulated spatial planning affects tenure rights by legally constraining their use.
20.1 La ordenación reglamentada del territorio afecta a los derechos de tenencia al restringir legalmente su uso.
When the security situation deteriorates to a point where staff movement is restricted, those interactions are constrained.
Cuando la seguridad se deteriora hasta el extremo de tener que restringir los movimientos del personal, esta interacción se ve limitada.
The only proposals currently being pushed by the Human Rights Council seemed designed to constrain that system.
Las únicas propuestas que está impulsando actualmente el Consejo de Derechos Humanos parecen tener por objeto restringir ese sistema.
This can further constrain Government expenditure and divert resources from growth-enhancing investments.
Esta situación puede asimismo restringir el gasto del gobierno y desviar recursos de inversiones que promueven el crecimiento.
Fighting with a Possible Sword, you must never constrain possibilities.
Cuando luchas con una Posible Espada, nunca debes restringir las posibilidades.
Henri told me about surviving a brutal imprisonment in Iraq and how he’d determined that he would no longer be constrained by laws or by morality.
Henri me contó que había sobrevivido a un brutal encarcelamiento en Iraq y que había decidido que ya no se dejaría restringir por la ley ni la moralidad.
But if run with virtù—his untranslatable term for planning without praying40—states can constrain, if not in all ways control, the workings of fortune, or chance.
Sin embargo, si se gobiernan con virtù —vocablo personalísimo e intraducible por el que Maquiavelo alude a la planificación ajena a la oración—,[215] los estados pueden restringir —si no controlar totalmente— las maquinaciones del azar.
The importance of the role of the Church or prophet in constraining secular abuses of power is epitomized by Archbishop Stephen Langton mediating between the English king John I and his barons.
La importancia del papel de la iglesia o el profeta para restringir abusos seculares del poder quedó ejemplificado en la mediación del arzobispo Esteban Langton entre el rey inglés Juan I y sus barones.
It is also, perhaps more importantly, to inhibit their ability to form relationships with each other – or at least to limit and constrain the interactions that might potentially ensue between a group of lively, young students.
Y lo que quizá es más importante, también se pretende inhibir su capacidad para formar relaciones entre ellos, o por lo menos para limitar y restringir las interacciones que puedan surgir dentro de un grupo de estudiantes jóvenes y vivaces.
The attempt to use the symmetries of nature to constrain or govern the fundamental laws of physics became more common in the early 1950s as the plethora of new elementary particles appearing in accelerators forced physicists to seek out some order amid the apparent chaos.
El intento de usar simetrías para restringir o gobernar las leyes fundamentales de la física se hizo más común en los primeros años de la década de 1950, cuando la plétora de nuevas partículas que aparecían en los aceleradores obligó a los físicos a buscar algún orden entre el caos manifiesto.
Many were the laws Rome had put on her tablets to constrain him: he wasn't supposed to hire that necessary nomenclator, he couldn't give gladiatorial shows, he was forbidden to entertain all save his most intimate friends and relatives, he couldn't hand out presents and he certainly couldn't pay out bribe money.
Muchas eran las leyes que Roma había puesto en las tablillas para restringir al candidato: no debía contratar al necesario nomenclator, no podía ofrecer espectáculos de gladiadores, se le prohibía agasajar a la gente, con excepción de sus más íntimos amigos y familiares, no podía hacer regalos y, desde luego, no podía pagar dinero como soborno.
verb
“I’ve got it all worked out,” Dobbs whispered, gripping the side of Orr’s cot with white-knuckled hands to constrain them from waving.
—Lo tengo todo calculado —susurró Dobbs, aferrándose al catre de Orr con los nudillos blancos de tanto apretar las manos para impedir que le temblaran—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test