Translation for "connotate" to spanish
Translation examples
verb
But, as the report clearly indicates, those structures should not, willy-nilly, connote a
Pero, tal como indica claramente el informe, esas estructuras no deberían connotar, de buen o mal grado, una
66. The Working Group noted for the attention of the drafting group a number of concerns and questions that had been raised, including: that the term "suppliers or contractors" should be used instead of "proposers"; whether adequate notice of negotiation was built in for cases in which a negotiation procedure was selected by the procuring entity pursuant to either paragraphs (12) or (13) of article 39 bis; the possible inappropriateness of using in article 39 bis the word "opening", as well as the concept of "place" of opening of proposals, since those expressions might connote aspects of public opening relevant to tendering proceedings, but not to the procedures in article 39 bis; that words such as "where it is required that a price or rate be given" might be added to the beginning of the reference to price, so as to avoid giving undue prominence to price and to avoid suggesting that price always would be a criterion; that, to the extent possible and appropriate, the formulation of the provisions under consideration should be patterned on the analogous provisions for tendering in article 25; the replacement of the term "request for proposals" by the term "solicitation documents", though that suggestion did not appear to attain broad support.
66. El Grupo de Trabajo señaló a la atención del grupo de redacción algunas preocupaciones y preguntas que se habían planteado, entre ellas: que se usara la expresión "proveedores o contratistas" en lugar de "proponentes"; si se había previsto un aviso adecuado de negociación en los casos en que la entidad adjudicadora seleccionara un procedimiento de negociación de conformidad con los párrafos 12) ó 13) del artículo 39 bis; la posibilidad de que fuera inapropiado usar en el artículo 39 bis la expresión "apertura", así como el concepto del "lugar" de la apertura de las propuestas, ya que esas expresiones podrían connotar aspectos de la apertura pública pertinentes al procedimiento de licitación, pero no a los procedimientos del artículo 39 bis; que expresiones como "en los casos en que se requiera que se dé un precio o tarifa" podrían agregarse al comienzo de la referencia del precio, de manera de evitar que se diera prominencia indebida al precio y de evitar la sugerencia de que el precio siempre sería un criterio; en la medida en que fuera posible y apropiado, la redacción de la disposición debería basarse en disposiciones análogas relativas a la licitación en el artículo 25; el reemplazo de la expresión "solicitud de propuestas" por la expresión "pliego de condiciones", aunque esa sugerencia no parecía haber contado con el apoyo general.
It was generally agreed that, in order not to create confusion by using either the words “obligations” or “duties”, which might connote different types of responsibilities and sanctions, in the various legal systems, the title of draft article 9 should refer merely to “conduct” or “responsibilities” of the signature holder.
100. Hubo acuerdo en general en que, para no crear confusión utilizando las palabras “obligaciones” o “deberes”, que podrían connotar diferentes tipos de responsabilidades y sanciones en los diversos ordenamientos jurídicos, el título del proyecto de artículo 9 debe referirse simplemente a la “conducta” o las “responsabilidades” del titular de la firma.
The notion of incitement is generally used to connote at least three different ideas: (a) incitement to an illegal act that takes place (e.g. genocide, violence, discrimination); (b) incitement to an illegal act that does not take place but creates in the mind of the recipient the requisite desire to commit an illegal act; and (c) creating a certain state of mind - racial hatred, racism - without a link to any particular illegal act.
38. La noción de incitación se suele utilizar para connotar por lo menos tres ideas diferentes: a) incitación a un acto ilegal que tiene lugar (por ejemplo, genocidio, violencia, discriminación), b) incitación a un acto ilegal que no tiene lugar, pero que crea en la mente del destinatario el deseo requerido de cometer un acto ilegal, y c) la creación de cierto estado de ánimo -odio racial, racismo- sin vinculación con un acto ilegal preciso.
And so do you think Gacy did this on purpose to connote evil?
Y así piensa usted gacy lo hizo a propósito para connotar el mal?
I mean to connote despair, not flattery.
Mi intención es connotar desesperación, no adulación.
How would it connote the debts all husbands pay for their excesses.
¿Cómo podría connotar esta escena las deudas que todos los maridos tienen que pagar por sus propios excesos?
She looked straight into my eyes with a narrow squint. It often connotes accusation.
Me miraba fijamente con los ojos casi cerrados, lo cual suele connotar acusación.
plainsong Obviously, in this case, the word is being used in its most basic sense—that is, to describe a simple, unembellished melody, often heard in the countryside—and not to connote the more formalized and elaborate version developed by the Catholic Church;
Es decir, para describir una melodía simple y sin adornos que solía oírse en el campo y no para connotar la versión más formal y elaborada que desarrolló la Iglesia católica;
Presuming Nuen to be an ancestor of the modern Nuan—which, in Chinese, is intended to connote warmth and geniality—may seem a logical conclusion, save that the connection between the Huns (almost certainly the people from whom this woman emerged) and the Chinese has long since been effectively dismissed;
La hipótesis de que «Nuen» sería un antepasado del moderno «Nuan» —que en Chino pretende connotar calidez y cordialidad— podría ser una conclusión lógica, aunque la conexión entre los hunos (de los que, casi con toda seguridad, procedía esta mujer) y los chinos se ha descartado desde hace tiempo con la suficiente rotundidad;
—What you lack is a sense of the social aspects of business, Américo says with a beatific smile that he accompanies with a slow movement of his head both sideways and slightly upward, his eyes narrowed, meant to connote the sublime, and adding: With our whips we’ll drive the merchants from the temple.
—A vos te falta el sentido social del comercio —dice Américo, emitiendo una sonrisa arrobadora que acompaña un movimiento lento de la cabeza, a los costados y a la vez ligeramente hacia arriba, con los ojos entornados, destinado a connotar lo sublime—. Echaremos a latigazos a los mercaderes del templo.
Nash & Leckie’s Condensed DVD2 History of Male Sexuality notes that for 20C males, date as intergender “social engagement” could connote either of two highly distinct endeavors: (A) the mutual exploration of possibilities for long-term neurogenetic compatibility (KEY at Historical Note (5) for RELATIONSHIP), leading to legally codified intergender union and P.G.I.
La Historia abreviada de la sexualidad masculina en DVD2 de Pérez y Hatero señala que, para los hombres del siglo XX, rollo en su acepción de «compromiso social» podía connotar dos empeños muy distintos: a) la exploración mutua de las posibilidades de compatibilidad neurogenética a largo plazo (PALABRA CLAVE: Nota Histórica 5 en RELACIÓN), encaminada a la unión legalmente codificada entre géneros así como a la I.
Yet, because the crest that appears on the surcoat in question—the rampant bear of Broken—involves the emblem of a kingdom, instead of a family or an individual knight, it is consistent with the development of European heraldry, which was still using such crests as most ancient peoples (particularly the Romans) did: to connote national, imperial, or individual military unit identity, rather than family or personal distinction.
Sin embargo, el hecho de que el escudo de esta cota fuera el oso rampante de Broken, emblema de un reino en vez de una familia o un caballero particular, es coherente con el desarrollo de la heráldica europea, que en esa época seguía usando los escudos como tantos pueblos antiguos (en especial los romanos): para connotar una identidad conjunta, ya fuera nacional, imperial o referida a la unidad militar en particular, más que a la familia o a una distinción personal.
and so, as gravid with import and urgency as you find the story’s issues of ‘names’ and of names ‘fitting’ instead of just denoting or connoting, you bite your lip and toss the piece out of the octet… which actually probably means that it turns out you do have standards, maybe not Olympian ones but standards and convictions just the same, which no matter how big a time-wasting fiasco the whole octet’s become ought to be a source of at least some small comfort.
y, por tanto, por muy imbuidas de trascendencia y perentoriedad que te resulten las cuestiones de los «nombres» de la historia y de la capacidad de esos nombres para «encajar» y no solamente para denotar o connotar, te aguantas y quitas el texto del octeto… Lo cual probablemente significa que tienes principios, tal vez no olímpicos pero sí principios y convicciones, y esto debería proporcionarte por lo menos algún pequeño consuelo, sin importar que el octeto resulte un enorme fiasco y una pérdida de tiempo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test