Translation for "congeals" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
verb
It will congeal before it reaches the mould.
se congelará antes de que alcance el molde.
When she breaks the tender peel to taste the apple in my hand, her breath will still, her blood congeal.
Cuando corte un suve trozo para probar la manzana en mi mano Su respiracion se detendra, su sangre se congelara.
She was a fractured identity, a virtual person... captured in a time frame, waiting for her history to congeal.
Ella era una identidad fracturada, una persona virtual... capturada en un marco de tiempo, esperando su historia para congelar.
I think my blood's beginning to congeal. Are you sure about this?
Creo que se me está empezando a congelar la sangre. ¿Estás segura de eso?
-Her blood congeal.
-Su sangre se congelara.
He wants to preserve the moments of its utterance, congeal the sounds, strip them down.
Quiere preservar los momentos en su totalidad, congelar los sonidos, desnudarlos y clasificarlos.
It seemed to congeal the blood, to rot the lungs, which threw up a thin white speckled sputum, swarming with lethal germs.
Aquello parecía congelar la sangre, pudrir los pulmones, de los que brotaban blancos esputos moteados donde pululaban gérmenes letales.
Time was a gargoyle there, and when it spoke, it bestowed the gift of immortality, but when its mouth was closed, it seemed to petrify deeds, congeal beginnings.
Allí el tiempo era una gárgola, que al hablar regalaba los dones de la inmortalidad, pero que con la boca cerrada parecía petrificar los hechos, congelar las fuentes.
verb
It never congealed into feeling like a band.
El concepto de grupo no llegó a cuajar.
A number of Doyle's speculative inferences were on the verge of congealing into conclusions.
Unas cuantas inferencias especulativas de Doyle estaban a punto de cuajar en conclusiones.
His words dissolved, then, into syllables which never quite congealed together into words.
Sus palabras empezaron a disolverse en sílabas, sin llegar a cuajar en una palabra—.
I felt as though the curses of those ancient Druids were even now congealing around our souls.
Me sentía como si las maldiciones de los antiguos druidas hubieran empezado a cuajar en nuestros espíritus.
Fifteen minutes later you tried to climb a slope of congealing lava wearing nothing but ship-slippers.
Un cuarto de hora después ya intentabas escalar una ladera de lava a medio cuajar calzada sólo con las zapatillas.
Lunch carts stand marooned, filled with congealing plates of noodly stuff that might once have been the cafeteria’s idea of Chinese.
Los carritos del almuerzo, abandonados, contienen platos con una sustancia a medio cuajar en forma de fideos que quizá hace un rato era lo que en la cocina consideraban comida china.
As she watches the egg congeal around the onion, she remembers that Martin bought some Russula field mushrooms, and she feels a little sad.
Al cuajar el huevo en la cebolla pochada le viene el recuerdo de los hongos que ha comprado Martin y siente cierta nostalgia. Ahora lamenta haberse marchado;
The window emptied, but a moment later the darkness behind the front door disintegrated and through the glass appeared an illuminated staircase, marble as far as the first landing, and this newborn staircase had not had time to congeal completely before swift feminine legs appeared on the stairs.
La ventana se quedó vacía, pero un momento después la oscuridad detrás de la puerta principal se disipó y a través de los cristales se pudo ver una escalera iluminada, de mármol hasta el primer descansillo, y esta escalera recién nacida no había tenido tiempo de cuajar del todo cuando unas veloces piernas femeninas aparecieron en sus escalones.
Look, it's starting to congeal!
¡Mira, está empezando a congelarse!
the fog seemed to congeal into the usual features of the water surface.
la niebla pareció congelarse en las formas habituales de la superficie del agua.
She thought she could feel the marrow congealing in her bones.
Creyó que podía sentir la médula congelarse dentro de sus huesos.
The mud began to congeal and they left the polar crater the day of the first snow.
El lodo empezó a congelarse y dejaron el cráter polar el día de la primera nevisca.
It opened a vast metallic mouth and spewed congealing lava at the wall.
Abrió su enorme boca metálica y escupió un chorro de lava que chocó contra la pared y empezó a congelarse rápidamente.
Congealed fat was forming a narrow rim around the beef. The beef had a crimson center.
La grasa, al congelarse, había ido formando un estrecho reborde en la carne de buey, con un centro carmesí.
It had grown cold and begun to congeal, and he set it aside, refilling his ale mug instead.
Se había enfriado y empezaba a congelarse la grasa, de modo que lo dejó a un lado y volvió a llenar su jarra de cerveza—.
The few domes protected by stasis fields were swallowed by magma, magma that welled higher in the center of the great gash before the rock congealed.
Los pocos domos protegidos por campos estáticos quedaron tragados por el magma, cuyo nivel subió un poco más en el centro de la gran grieta, antes de congelarse la roca.
He began to compare his head, filled with a mist that tended to congeal, and his legs, their tremors evading his footsteps, transforming him into an immobile winged stag.
Comenzó a sentir semejanzas entre la cabeza llena de nieblas que tendían a congelarse y el temblor de las piernas que le huían la pisada, trocándolo en un inmóvil gamo con alas.
“We you coming-to-get, Yank.” He shivered terribly for a moment, and his hands seemed congealed on the machine gun. He could not bear the intense pressure in his head. “We you coming-to-get, Yank,” the voice screamed.
Por un instante le recorrió un violento escalofrío y sus manos parecieron congelarse sobre la ametralladora. No podía soportar la intensa presión del cráneo. —¡Vamos cogerte, yanqui! —gritó la voz.
II faut payer!" And went capering around like a madman. After a little while he subsided, as though his gears were winding down, and stood there sadly watching his own breath congeal in front of him.
¡Il faut payer! —Y se puso a dar saltos de un lado para otro como un loco. Al cabo de un momento se calmó, como si sus engranajes estuvieran acabando la cuerda, y se detuvo allí tristemente, contemplando congelarse su propio aliento frente a su nariz.
It's congealed, beginning to crust.
Está congelada, empezando a coagularse.
In all fairness, the cheese was starting to congeal.
Para ser justos, el queso comenzaba a coagularse.
The blood had begun to congeal.
La sangre había empezado a coagularse.
Blood congealed around the gaping hole.
La sangre empezaba a coagularse en torno al hueco.
The blood had only begun to congeal and dry.
La sangre apenas había empezado a coagularse y secarse.
“When it congeals it gets thicker,” Cartophilus pointed out.
—Al coagularse sí se hace más espesa —señaló Cartophilus.
‘That’s why Bhelliom had to congeal itself into a sapphire!’ Bevier exclaimed.
—¡Por eso el Bhelliom tuvo que coagularse en un zafiro! —exclamó Bevier—.
It was an exit wound and the blood that covered it was starting to congeal.
La bala había salido por detrás y la sangre que la cubría estaba empezando a coagularse.
A bullet wound, beginning to congeal, starred his left temple.
En la sien izquierda comenzaba a coagularse una herida de bala.
How long would it take blood to congeal on a person’s hand?
¿Cuánto tiempo tardaba en coagularse la sangre sobre la mano de una persona?
Dismounting, Gawain could feel his blood congealing round his waist.
Al desmontar, Gawain notó coagularse la sangre en la cintura.
The blood had congealed into an ugly black and purple gum.
Al coagularse, la sangre había adquirido una fea consistencia gomosa de color negro y púrpura.
verb
He glanced down at his plate and saw that the fat had begun to congeal on his untouched slices of duck.
Bajó la mirada hacia su plato y se dio cuenta de que la grasa de las tajadas intactas de carne de pato había empezado a cuajarse.
Nine distinct bands had formed within it, each one shepherded by dense curlicues of asteroids as proto-planets started to congeal.
Nueve bandas claras se habían formado en su interior, cada una pastoreada por densas florituras de asteroides con unos protoplanetas que empezaban a cuajarse.
It is frightening when real life suddenly turns out to be a dream, but how much more frightening when that which one had thought a dream—fluid and irresponsible—suddenly starts to congeal into reality!
Es espantoso cuando la vida real de pronto resulta ser un sueño, pero ¡cuánto más espantoso cuando lo que uno ha creído que era un sueño —fluido e irresponsable— de pronto empieza a cuajarse como realidad!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test