Translation examples
verb
Where such a separate ward is not available, juveniles are to be confined in a cell by night.
De no disponerse de ese pabellón, se confinará a los jóvenes en una celda por la noche.
(f) Confining or detaining the spouse against her will;
f) Confinar o detener al cónyuge contra su voluntad;
Rwandese soldiers in Zaire would be disarmed and confined to barracks.
A los soldados rwandeses en el Zaire se los desarmará y se los confinará a sus cuarteles.
(c) Wrongfully confining or restraining a family member against his/her will; or
c) Confinar o recluir injustamente a un miembro de la familia contra su voluntad; o
(b) Unlawfully confine a protected person;
b) Confinar ilícitamente a una persona protegida;
iv. Wrongfully confining or restraining a family member against his will;
iv) Confinar o retener ilícitamente a un familiar en contra de su voluntad;
(iii) Wrongfully confining or restraining a family member against his will; and
iii) Confinar o retener ilícitamente a un familiar en contra de su voluntad; y
2. Confine the rebels in a place that can be monitored and verified.
2. Confinar a los rebeldes a un lugar que se pueda vigilar y verificar;
It is impossible to confine the effects of nuclear weapons to territories of States at war.
Es imposible confinar los efectos de las armas nucleares a los territorios de los Estados en guerra.
You cannot confine me to a bed.
No me puedes confinar a una cama.
Now, look, I'm not being confined anywhere.
Ahora mira, no me vais a confinar en ningún lugar.
Who would want to confine the princess ?
¿Quién querría confinar a la princesa?
and "combine" instead of "confine"?
y "concretar" en vez de "confinar"?
WILL HELP CONFINE THE DOLL.
AYUDARÁ A CONFINAR A LA MUÑECA.
I had to confine my orderly to sickbay.
He tenido que confinar a mi ordenanza.
and that he wants to "confine" it immediately.
Lo quiere "confinar" enseguida. ¡Ya!
- Confine, confuse, conflict.
- ¡Confinar, confundir, crear conflicto!
Not too confining.
Una caja pequeña. - No para confinar.
There was no finite hull confining it.
No había un casco finito que los confinara.
They should confine such behavior to the Roughs!
¡Deberían confinar esa conducta a los Áridos!
The desert itself doth confine the slaves.
El propio desierto se encarga de confinar a los esclavos.
Nor was confining a child very difficult to do in those days.
Y en aquella época no resultaba demasiado difícil confinar a un niño.
Yet the acreage of the settlement could not confine the militant sabre.
Sin embargo, lo extenso de las tierras que le fueron asignadas no bastó para confinar al militante sabra.
Today we must confine our explorations to a single sector of the city.
Hoy debemos confinar nuestras exploraciones a un único sector de la ciudad.
Unlike ultra-Orthodoxy, we are not trying to denounce, confine, or silence anyone.
A diferencia de los ultraortodoxos, nosotros no estamos intentando denunciar, confinar ni silenciar a nadie.
We wished to confine our great dream only to the German master race.
Quisimos confinar nuestro gran sueño sólo a la raza germana.
In other countries they have tried to confine God within some one definition.
En otros países se ha intentado confinar a Dios dentro de una sola definición.
At some point it is thought necessary to confine them to strollers, later to backpacks.
Llega un momento en que es necesario confinar sus movimientos a un cochecito, y después a una especie de mochila.
verb
Therefore, I will confine myself to providing a brief reminder of our positions.
Por tanto, me limitaré a recordar brevemente nuestra posición.
I shall confine my comments here to the results of the summit.
Me limitaré a hablar sobre los resultados de la cumbre.
Therefore, I shall confine myself to specific comments.
Por consiguiente, me limitaré a hacer observaciones concretas.
I shall confine my remarks to adaptation.
Limitaré mis comentarios al ámbito de la adaptación.
I will confine myself to noting this, regretting it and deploring it.
Me limitaré a señalarlo para lamentarlo y deplorarlo.
I shall therefore confine my remarks to this subject.
Limitaré, pues, mis observaciones a este tema.
I shall confine myself to just a few points.
Me limitaré a presentar aquí algunas consideraciones.
However, I have confined my comments to the following procedural points.
Con todo, me limitaré a las siguientes cuestiones de procedimiento.
I shall confine myself to three here.
Me limitaré a repetir aquí tres de ellas.
I will confine my remarks to only some aspects of the report.
Limitaré mis observaciones a sólo algunos aspectos de la Memoria.
Will you confine yourself to answering questions?
¿Vais a limitaros a responder las preguntas?
Labels can be so confining.
Las etiquetas pueden limitar las cosas.
Hopefully it s confined to there
Con suerte, se limitará a Chicago.
You will confine yourself to single word responses.
Te limitarás a contestar con una palabra.
The weirdness can't be confined.
Las rarezas no se pueden limitar.
O confine me not!
¡Oh no me limitaré!
I'll - - I'll confine myself to the answers.
Me limitaré a responder.
Rommie will confine me to my quarters.
Rommie me limitaré a mis aposentos.
You will confine your walks to where it is seemly.
Se limitará a pasear por donde sea decente.
Col. Adams will confine his questions to the examination.
El Cnel. Adams se limitará a interrogarlo sobre el examen.
For I am by no means confining you to fiction.
Porque de ninguna manera os quiero limitar a la novela.
They decided to confine their exploration to no more than five minutes.
Decidieron limitar la exploración a no más de cinco minutos.
As for dogs I will also confine myself to a single example.
En cuanto a los perros, también me limitaré a un solo ejemplo.
You think he’ll confine his killing to demons and Downworlders?”
¿Creéis que limitará sus matanzas a demonios y subterráneos?
‘Why confine the privilege to men?’ asked ‘Wilt bitterly.
–¿Y por qué limitar el privilegio a los hombres? -preguntó Wilt con amargura.
I will be brief then, and confine my account to a few particulars.
Seré, pues, breve, y limitaré mi relato a unos pocos detalles.
By what rule of procedure must I confine my choice to them?
¿Por qué regla del procedimiento debo limitar mi elección a ellos?
He could not confine his official work to an hour a day.
No podía limitar su trabajo oficial a una hora al día.
I could not, I would not, confine my glances to the cliff;
No podía, no quería limitar mis miradas a la superficie del despeñadero;
He pleaded with the general to confine his remarks to military matters.
Suplicó al general que limitara sus declaraciones a asuntos militares.
noun
Confining or detaining the spouse or the other person against his will;
v) Que confine o retenga al cónyuge contra su voluntad;
(b) The agent confines a woman forcibly made pregnant or in order to forcibly make her pregnant.
b) El agente confina a una mujer que había sido embarazada por la fuerza o para embarazarla por la fuerza;
Consequently, they were confined to informal jobs in exploitative conditions of employment.
Por consiguiente, se los confina en empleos no estructurados en condiciones de explotación.
The moment one starts to stray from these narrow confines, the number of complexities increases very rapidly.
En cuanto uno comienza a abandonar estos estrechos confines, la complejidad aumenta con suma rapidez.
However, we are convinced that this environmental tragedy has effects far beyond the confines of the region.
Sin embargo, estamos convencidos de que esta tragedia medioambiental tiene los efectos que van más allá de los confines de la región.
Members of the Expanded Bureau emphasized their support for maintaining a dialogue with rapporteurs outside the confines of the Commission.
Los miembros de la Mesa Ampliada se mostraron muy partidarios de mantener el diálogo con los relatores fuera de los confines de la Comisión.
2. The accused confined one or more women.
2. El acusado confinó a una o más mujeres.
(e) confining or detaining the spouse against his will;
e) Confine o retenga al cónyuge contra su voluntad;
The ramifications of Iran's weapons programme extend far beyond the geographical confines of our region.
Las ramificaciones del programa de armamentos del Irán se extienden mucho más allá de los confines geográficos de nuestra región.
- Michael confined them to the
- Michael los confinó
Transcend the confines of time and space.
Trasciende los confines del espacio-tiempo.
I suggest you confine them in here.
Le sugiero que los confine aquí.
Stuck in your confines
♪ Atascado en tus confines
We send the melon to confinement!
¡Mandaremos el melón al confín!
The melon to confinement!
¡El melón al confín!
I confined everyone to quarters.
Confiné a todos a sus camarotes.
Time does not confine him.
El tiempo no lo confina.
That they were not born within its confines?
¿Que no hayan nacido en sus confines?
al confine della nostra terra,
en los confines de la tierra.
One outside the confines of the Air Service.
Uno fuera de los confines de las Fuerzas Aéreas.
So for us the world has physical confines that are very immediate, and mental confines as fixed as a liturgy.
De manera que el mundo tiene, para nosotros, confines físicos muy inmediatos, y confines mentales fijos igual que una liturgia.
No returning to the dangerous confines of the ship.
Para no regresar a los peligrosos confines de la nave.
“Sond, I confine you to your chirak!”
—¡Sond, yo te confino en tu chirak!
Within its confines he sensed happiness.
En sus confines presentía la felicidad.
the aromatic confines of the library awaited him.
Los confines aromáticos de la biblioteca lo aguardaban.
verb
(g) Confinement in an unlighted cell for a long period of time.
g) Encerrar a los detenidos en celdas sin luz durante largos períodos.
The aim is not to confine the beneficiary within these memberships, but to guarantee the right to claim them, subject to respect for all other human rights.
No se trata de encerrar al sujeto en estas pertenencias, sino de garantizarle el derecho de reivindicarlas, a reserva del respeto de los demás derechos humanos.
The practice of placing prisoners in solitary confinement is reported to have continued.
Se afirma que continúa la práctica de encerrar a los presos en celdas de aislamiento.
The offence is aggravated when the victim is kidnapped using force, coercion, threats or deception and confined or detained and deprived of their liberty with a view to preventing them from exercising a right or fulfilling an obligation in order to physically harm them or their property, obtain from them or from someone else some advantage or force them or someone else to have something done or not done or to tolerate something.
Son agravantes de este delito cuando concurrieren las siguientes situaciones si el secuestro se comete por medio de violencia, por medio de violencia, coacciona amenaza o engaño ,encerrare, o detuviere a otro privándolo de su libertad para impedirle el ejercicio de un derecho o el cumplimiento de una obligación para perjudicarlo a su persona o bienes, para obtener de el o de otro alguna ventaja o compelerlo a el o a otra persona de dar a hacer o no hacer o tolerar algo.
The confinement of such persons was not in society’s interest.
A la sociedad no le hace ningún bien encerrar a esas personas.
He refuses to confine things within boundaries.
Él se niega a encerrar las cosas dentro de unos límites.
You're a difficult man to confine Mr. Davis.
Es Ud. Un hombre difícil de encerrar.
If you don't stop, I'll confine you to a locked compartment.
Si no te detienes te encerraré en un compartimento.
{\pos(192,240)}Hold your tongue or I'll confine you to your cabin.
Detén tu lengua o te encerraré en tu camarote.
It will confine myself.
Me va a volvera encerrar.
I'm confining you to quarters.
Te encerraré en tu habitación.
If you step over the line again, I'll confine you to quarters.
Si vuelve a pasarse de la raya, lo encerraré.
Don't confine that girl anymore just because of your selfish greed.
No vuelvas a encerrar a esta chica por tu egoísmo y avaricia.
Will confining telepaths prevent it from happening again?
¿Encerrar a un telépata impedirá que surjan más comas?
It's the best way to confine a tiger.
Es la mejor forma de encerrar a un tigre.
I deplore zoos and anything to do with animal confinement or restraint.
Soy enemigo de los zoos y de todo lo relacionado con encerrar o contener animales.
Maybe we are looking to close in that which encloses us, confine what confines us.
Tal vez con esto de dar vueltas pegadas a los muros, lo que buscamos sea cercar lo que nos cerca, encerrar lo que nos encierra.
My wife is certain of what she saw, and I think the man should be confined.
Mi mujer está segura de lo que vio, y opino que deberían encerrar a ese individuo.
Everybody knows how easy it is, even today, to get someone confined to a madhouse.
Ya se sabe lo fácil que es, incluso hoy, encerrar a cualquier ser entre las cuatro paredes de una celda.
Once I'm back in the hospital, Shea will declare me mentally incompetent, and confine me to their care.
Si vuelvo al hospital, Shea me declarará mentalmente incompetente y me encerrará a su cuidado.
It may take days for the full effects to become evident, so I'll confine myself to my bedroom.
Puede que pasen días antes de que los efectos se noten completamente, así que me encerraré en el dormitorio.
“What?” “The president is talking about declaring a state of emergency and there’s a debate in Congress about confining certain . . .”
—¿De qué? —El presidente está hablando de decretar el estado de excepción, y hay un debate en el Congreso acerca de encerrar a ciertos…
He was watched more closely than before, but it seemed the resisters had as great an aversion to tying or confining people as he did.
lo controlaban más que antes, pero parecía que los resistentes tenían tanta aversión a atar o encerrar a la gente como la pudiera tener él.
The mission of this facility is to confine the most dangerous and aggressive inmates in the Federal Prison System, along with a number of state offenders who also present extreme management problems.
La misión de ese establecimiento es encarcelar a los reclusos más peligrosos y agresivos del Sistema Penitenciario Federal, junto con una serie de delincuentes de los Estados que también presentan gravísimos problemas de conducta.
It has no police force to arrest indicted individuals, nor does it have a confinement facility in which to incarcerate convicted persons.
No cuenta con una policía propia para detener a los acusados, ni tiene centros en los que encarcelar a los condenados.
71. The Sudan Criminal Act punishes any public servant who disobeys any directive of law with intent to cause injury to any person (sect. 89) or abuses his authority by law to commit persons for trial or to confinement (sect. 90).
71. La Ley penal del Sudán castiga a todo funcionario público que incumpla una disposición jurídica con el propósito de causar daño a una persona (art. 89) o que abuse de su autoridad para enjuiciar o encarcelar a cualquier persona (art. 90).
Whosoever, without a lawful order from the competent authorities, and saving the cases where the law authorizes private citizens to apprehend offenders, arrest, detention or confinement, shall, on conviction, be liable to imprisonment for a term from seven months to two years.
Toda persona que sin una orden legal de las autoridades competentes, y salvo los casos en que la ley autoriza a particulares a detener delincuentes, proceda a detener, encarcelar o recluir a otra persona, podrá ser objeto, si es condenada, a una pena de encarcelamiento de siete meses a dos años.
This article provides that every person has the right to freedom and to live as a free person and that no person shall be arrested, imprisoned, confined, detained, deported or otherwise be deprived of his freedom save only:
Dicho artículo establece que toda persona tiene derecho a la libertad y a vivir como persona libre y que no se la podrá detener, encarcelar, deportar ni privar de libertad de otra forma salvo:
noun
That phenomenon was not confined to the State of Chiapas.
Este fenómeno no se limita al Estado de Chiapas.
This situation is not confined to this state.
Esa situación no se limita a este Estado.
Such treatment is not confined to Iran itself.
Semejante trato no se limita a Irán.
At present, it still confines itself to pensions.
Se limita a los regímenes jubilatorios.
Such concentration is not, however, confined to immigrants.
Sin embargo, esta concentración no se limita a los inmigrantes.
The reservation is confined to initial appointments.
La reserva se limita a los nombramientos iniciales.
This duty is not confined to the records of State bodies.
Esta obligación no se limita a los registros de los órganos estatales.
74. Racism was not confined to the United States.
74. El racismo no se limita a los Estados Unidos.
Demand is not confined to credit.
La demanda no se limita al crédito.
But the damage is not confined to Cuba alone.
Sin embargo, el daño no se limita solamente a Cuba.
Would prefer confining evidence to present world.
Prefiero que limite pruebas a mundo presente.
A phenomenon not confined to individuals.
Un fenómeno que no se limita a individuos.
The life is confined to the courtyards.
La vida se limita a los patios.
I confine myself to the possible.
Me limito a lo posible.
I confine my attentions to medical matters.
Limito mi atención a cuestiones médicas.
- If she confined it to dreaming.
- Si se limitó a soñarlo.
- You will confine the opening statement-
Limite la exposición inicial a las pruebas...
Confirms, confines, limbs and delineates.
Confirma, limita, la corrobora y la delinea.
He's in solitary confinement by himself."
Sólo se limita a una celda de aislamiento.
Confine the search to walking distance.
Limite la búsqueda a distancias a pie.
A personality can be confining.
La personalidad es algo que limita.
And it isn’t confined to just the church;
Y no se limita a la iglesia;
It narrows you and confines you.
Te limita y te aísla.
And she didn’t confine herself to that.
No se limitó solo a eso.
I confine myself to cousins.
Yo me limito a los primos.
“Is your punishment confined to these ablutions?”
—¿Su castigo se limita a lavar esto?
But it was mostly confined to downtown.
Pero en su mayor parte se limitó al centro de la ciudad.
He isn’t confined to black ink.
Él no se limita a la tinta negra.
Such introversion has not been confined to sociology.
Esta introversión no se limita a la sociología.
Their relationship existed in the confines of a court, and that was that.
Su relación con ellos se reducía a los límites de los tribunales, y nada más.
- Confinement and the post-natal period;
- El parto y el puerperio;
Health care during confinement.
- Atención sanitaria durante el parto.
D. Place of confinement
D. El lugar del parto
(b) Attended confinements;
b) parto en un establecimiento sanitario;
(a) In the case of a home confinement:
a) Cuando el parto es en el propio domicilio:
1. Confinement benefit
1. Prestación por parto
During pregnancy and confinement
Durante el embarazo y parto
E. Assistance during confinement
E. La asistencia en los partos
She had a difficult confinement with Susan.
Tuvo un parto muy difícil con Susan.
Well, I done hundreds of confinements.
Bien, hice cientos de partos.
Stefan was now confined to bed much of the time.
Ahora Stefan tenía que guardar cama gran parte de la jornada.
Things can be as they are now, during the period of your confinement.
Las cosas pueden seguir como hasta ahora durante el período del parto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test