Translation for "condoned" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
verb
Japan in no way can condone this action.
Japón no puede condonar en modo alguno esa acción.
Torture, humiliation or abuse of prisoners is never to be condoned.
No se condonará jamás la tortura, la humillación o los malos tratos de los presos.
It wants results, seeks accountability and is not ready to condone failures.
Quiere resultados, busca responsabilidad y no está dispuesto a condonar fracasos.
This is not, however, to condone eclecticism, relativism and laxity.
Sin embargo, con ello no se trata de condonar el eclecticismo, el relativismo y el relajamiento.
Therefore, there can be no condoning these actions.
Por tanto, no se pueden condonar esas acciones.
Nor can we condone the presence of foreign troops there.
Tampoco podemos condonar la presencia de tropas extranjeras en su suelo.
Violence perpetrated against the people of Cyprus cannot be condoned.
No se puede condonar la violencia perpetrada contra el pueblo de Chipre.
To condone such double standards is to contribute to multiplying terrorism.
Condonar esa dualidad de criterios equivale a contribuir a multiplicar el terrorismo.
We cannot condone impunity.
No podemos condonar la impunidad.
They cannot be condoned under any circumstances.
No se pueden condonar bajo ninguna circunstancia.
How can you condone what Adebisi is doing?
¿cómo puede condonar lo que hace Adebisi?
While I cannot condone the actions of a drug courier, neither can I condone an action against her based on a breach of confidentiality.
Aunque no puedo condonar las acciones de un correo de droga, tampoco puedo condonar una acción en su contra basada en una violación de la confidencialidad.
Many have asked how I can condone this man.
Muchos han preguntado cómo puedo condonar a este hombre.
condoning slavery and the systematic fucking of children...
condonar la esclavitud y la sistemática cogida de niños...
I do not feel I can condone such a quest.
No siento que pueda condonar esa Búsqueda.
Yes, I understand what it's condoning, but you have to put yourself in my shoes.
Sí, entiendo lo que es condonar. pero tienes que ponerte en mi lugar.
How can you condone behavior that's so blatantly illegal?
¿Cómo puede condonar un comportamiento que es tan ostensiblemente ilegal?
To forgive is to ignore. Condone!
Perdonar es ignorar, condonar.
I cannot condone your actions, but this may be a way out of your current predicament.
No puedo condonar sus acciones, ...pero ésta puede ser una salida de su predicamento actual.
It would be tantamount To condoning her grievous fall from grace, wouldn't it?
Sería equivalente a condonar- su terrible caída de la gracia de Dios, ¿No es verdad?
No society can condone a murder.
La sociedad no puede condonar un asesinato.
Our new openness does not extend to condoning sexual perversion.
Nuestra nueva apertura no se extiende a condonar las perversiones sexuales.
Nor for one single moment will I condone the execution of Roman citizens without a trial!
¡Y ni por un solo momento condonaré la ejecución de ciudadanos romanos sin un juicio!
I fail to understand how you can condone it, and maybe you really haven’t.
No alcanzo a comprender cómo usted lo puede condonar y quizá de verdad no lo ha hecho.
Speaking up on behalf of those activists would mean condoning cyber-attacks as a legitimate means of expressing dissent and would thus risk triggering a cascade;
Defender a los activistas significaría condonar los ciberataques como un medio legítimo de expresar disensión y se correría el peligro de desencadenar una cascada.
To in any way excuse or condone this atrocity by blaming the United States—even though there has been much in American conduct abroad to blame—is morally obscene.
Excusar o condonar de cualquier modo esta atrocidad culpando a Estados Unidos —aunque haya habido mucho que culpar en la conducta estadounidense en el extranjero— me parece moralmente obsceno.
Those who objected to the jihad language used by the American government (good versus evil, civilization versus barbarism) were accused of condoning the attacks, or at least the legitimacy of the grievances behind the attacks. Under the slogan “United We Stand,”
Los que se opusieron al lenguaje de la yihad que empleaba el gobierno estadounidense (el bien contra el mal, la civilización contra la barbarie) fueron acusados de condonar los atentados, o al menos la legitimidad de los agravios que los precedieron.
“Still—” he struggled intrepidly once again to come back philosophically, “youll have to admit, Carl, that even the great writers—Dostoevsky, for instance—why, Dostoevsky even went so far as to condone murder—he—...
De todos modos… —una vez más, batalló intrépidamente para recuperar el talante filosófico de su discurso—, no me negarás, Carl, que hasta los grandes escritores… Dostoievski, por ejemplo… pero si Dostoievski llegó incluso a condonar el asesinato… él… pero sí en…
therefore an act not to be condoned by us because it was committed before the sinner had any knowledge of Christian morality—for all these reasons, we had confidently expected that Your Pious Majesty would be sufficiently appalled to order an immediate end to the Aztec's oratory, if not to the Aztec himself.
un acto imposible de condonar aunque fue cometido antes de que este despreciable pecador tuviera conocimiento de la moral cristiana—, por todas estas razones, nos, confiadamente esperamos que Vuestra Pía Majestad estuvieseis lo suficientemente asqueado como para ordenar la inmediata suspensión del discurso del azteca, si es que no al azteca mismo.
verb
Such criminal acts cannot be condoned.
Se trata de actos delictivos que no se pueden perdonar.
The existence of the Israeli nuclear arsenal cannot be taken lightly or condoned.
No es posible tomar a la ligera ni perdonar la existencia del arsenal nuclear israelí.
In our view, the extension of the mitigation to the political régime, for example, of an aggressor State or of a State in grave breach of obligations relating to human rights or self-determination, might practically amount to a condonement of the breach.
En nuestra opinión, la aplicación de esa limitación al régimen político, por ejemplo, de un Estado agresor o de un Estado que hubiera cometido violaciones graves de sus obligaciones con respecto a los derechos humanos o a la libre determinación, podría equivaler, en la práctica, a perdonar la infracción.
36. The prevalence of the root causes could not be an excuse to condone the exploitation of children, and that was why the Government's Common Minimum Programme called for the elimination of child labour in all its forms, and not just in hazardous work.
36. La prevalencia de las causas últimas no puede ser un pretexto para perdonar la explotación de los niños, y esa es la razón por la que el Programa Mínimo Común del Gobierno pide la abolición del trabajo infantil en todas sus formas y no sólo en las actividades peligrosas.
Indeed, the report appeared in general to reflect an acceptance of certain realities and almost to condone certain perceptions and practices regarding women's traditional domestic role.
De hecho, el informe, en general, parece reflejar la aceptación de ciertas realidades y casi perdonar ciertas percepciones y prácticas relativas a la función tradicional de la mujer en el hogar.
6. In no way should the conclusions of the inquiry be conducive to condoning the killing of the innocent on the pretext of eliminating torture.
6. Las conclusiones de la investigación no deberían conducir tampoco a perdonar la matanza de inocentes so pretexto de querer eliminar la tortura.
We cannot afford to be complacent, nor can we condone any attempts to deflect the work of the United Nations to any path other than that of right, justice and equality, as enshrined in the Charter.
No podemos permitirnos ser complacientes ni perdonar ningún intento de desviar la labor de las Naciones Unidas hacia otro camino que no sea el de la rectitud, la justicia y la igualdad, tal como está consagrado en la Carta.
There is no excuse for condoning such injustice, and the continuation of this injustice is wrong.
No hay excusa para perdonar esa injusticia y es un error continuar con ella.
Nor may any official condone or tolerate torture in any form.
Tampoco puede ningún funcionario perdonar o tolerar la tortura en ninguna forma.
In granting amnesty to prisoners, the political and military leadership stressed that the intention was to consolidate the peace process, rather than condone past misdeeds.
Al conceder la amnistía a los prisioneros, los dirigentes políticos y militares insistieron en que no se trataba de perdonar las violaciones cometidas anteriormente sino de consolidar el proceso de paz.
You're not condoning the attack, are you, General?
¿General, no va a perdonar el ataque, verdad?
I can't condone this.
Yo no podría perdonar eso.
I'm telling you, I won't condone it.
Le estoy diciendo, Que no la perdonará.
Because we can't condone communism, Jeffrey.
Porque no podemos perdonar el comunismo, Jeffrey
I can't... condone this kind of behavior.
, no puedo... perdonar este tipo de comportamiento.
You don't need to condone to understand.
No necesitan perdonar para comprender.
Condoning vigilantes is one thing... but even Com.
Perdonar vigilantes es una cosa... pero hasta el Com.
- Oh, Conor, I-- I can't condone that.
Conor, no puedo perdonar eso.
Condone first-degree murder.
Perdonar asesinatos en primer grado.
Cato, condone murder?
¿Catón, perdonar un asesinato?
But I cannot condone your behavior.
Pero no puedo perdonar tu comportamiento.
I would never condone such barbarity.
Nunca perdonaré a quien haya cometido tal barbaridad.
I can't condone the things you did.
No puedo perdonar las cosas que hizo usted.
I cannot condone what you have done with other women.
Yo no puedo perdonar lo que has hecho con otras mujeres.
What king, savage or civilized, could condone such impudence?
¿Qué rey, salvaje o civilizado, podría perdonar tal imprudencia?
His own emperor could not condone what he did.
Y su propio emperador se mostró incapaz de perdonar lo que hizo.
Larceny is not a difficult crime to condone unless your childhood was the item stolen.
El hurto no es un crimen difícil de perdonar, salvo cuando lo hurtado es la propia infancia.
On the other hand, I cannot condone those around me now who berate Hitler.
Por otra parte, no sé perdonar a los que me rodean y que denigran a Hitler.
verb
57. Mr. Lazarev (Belarus) said that the United Nations and its Member States should take active steps to combat the spread of extremist movements which presented a threat to democratic values, and supported the call of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance for a balanced combination of legislative and educational measures to counter extremist ideologies, with the involvement of civil society and the media. The implementation of the draft resolution would help to expand international cooperation aimed at eliminating contemporary forms of racism, including cooperation in the context of the universal periodic review. The international community must not forget the lessons of the past or allow the crimes of history to be distorted or denied; condoning the promotion of Nazi ideologies and ethnic superiority or racial supremacy under the guise of freedom of expression would only create new victims. Surely that supposed freedom should not come at the price of a human life.
57. El Sr. Lazarev (Belarús) dice que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben adoptar medidas activas para luchar contra la propagación de los movimientos extremistas que plantean una amenaza para los valores democráticos, y apoyan el llamamiento del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia para establecer una combinación equilibrada de medidas legislativas y educativas destinadas a contrarrestar las ideologías extremistas que incluyan la participación de la sociedad civil y de los medios de comunicación.La aplicación del proyecto de resolución ayudará a ampliar la cooperación internacional dirigida a eliminar las formas contemporáneas de racismo, incluida la cooperación en el contexto del examen periódico universal.La comunidad internacional no debe olvidar la experiencia del pasado ni permitir que los crímenes de la Historia se distorsionen o se nieguen; aprobar la promoción de las ideologías nazis y la superioridad étnica o la supremacía racial bajo el disfraz de la libertad de expresión no haría sino crear nuevas víctimas.Sin duda, esta supuesta libertad no debe tener como contrapartida una vida humana.En consecuencia, la delegación de Belarús votará a favor del proyecto de resolución, como lo ha hecho otros años.
Especially while wounds are still fresh, forgiveness does not require condoning some offensive act, forgetting what happened, or reconciling with the perpetrator. It means finding a way to free oneself from the claws of obsession about the hurt.
Especialmente en el caso de que las heridas no hayan cicatrizado todavía, el perdón no pasa por olvidar lo que ha ocurrido y reconciliarnos con el agresor, sino por descubrir el modo de liberarnos de las garras de la obsesión por el daño que nos hayan provocado.
All right, the Devil speaks loud and clear: ‘The service and officer considering a double agent possibility must weigh net national advantage thoughtfully, never forgetting that a double agent is, in effect, a condoned channel of communication with the enemy.’ What we’re discussing amounts to an unauthorized liaison.”
Muy bien, el diablo habla alto y claro: «El servicio y el oficial que se planteen la posibilidad de un agente doble tienen que sopesar la ventaja neta para el país con detenimiento, y no olvidar nunca que un agente doble es, en la práctica, un canal condonado de comunicación con el enemigo».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test