Translation for "conditions as" to spanish
Translation examples
Field condition/unforeseen condition
Condiciones del edificio o condiciones imprevistas
Survey work indicates that 3.5% of roads are in good condition, 27% in fair condition, 52.7% in bad condition and 16.2% in very bad condition.
Los estudios realizados indican que el 3,5% de los caminos están en buenas condiciones, el 27% en condiciones adecuadas, el 52,7% en malas condiciones y el 16,2% en muy malas condiciones.
The conditions become conditions of a good behaviour bond.
Las condiciones se convierten en condiciones de un compromiso de buena conducta.
The training includes tests in real conditions and in simulated conditions.
Durante la capacitación se efectúan pruebas en condiciones reales y en condiciones simuladas.
For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent.
Por ejemplo, las condiciones para autorizar una fusión pueden formularse generalmente como condiciones previas a la fusión o bien como condiciones posteriores a esta.
Spain will see your acceptance of his condition as a win.
España verá tu aceptación de su condición como un triunfo.
Time will cure him of the condition, as it does all foolish young men.
El tiempo lo curará de esa condición, como lo hacen todos los jóvenes tontos.
And this thing, this condition, as you call it... ..it's made me see that I love them.
Y esta cosa, esta condición, como usted la llama... me hace ver que los amo.
So it´s actually in a good condition, as any the ones after it.
Está en tan buena condición como todas las que se construyeron después.
If they're in the same condition as your male bear, I can take some of them off your hands too.
Si están en la misma condición como su oso macho, puedo quitarle... - algunos de sus manos también.
And if you didn't choose those things, would you describe taking care of yourself under those conditions as...
Y si no elegiste todas estas cosas, ¿describirías cuidar de ti mismo en esas condiciones como...
Doctors describe his condition as critical.
Los médicos describen su condición como crítica.
I've collected as much data on her condition as I can.
He recopilado toda la información de su condición Como he podido.
We make use of the unique nature of their condition as job training... by having them program barrier mazes.
Hacemos uso de la naturaleza única de su condición como entrenamiento laborar haciendo que programen barreras de laberinto.
Your friend has developed an unusual condition as a result of his head injury.
Su amigo ha desarrollado una rara condición como resultado de su lesión en la cabeza.
“Surprise! But on one condition—” “What condition?”
—¡Sorpresa! Pero con una condición… —¿Qué condición?
"There is a condition," Gurgeh said. "A… condition?"
–Hay una condición –dijo Gurgeh. –¿Una..., una condición?
"On one condition though." "Ah! Are there any conditions?"
-Pero con una condición. -¡Ah! ¡Hay condición!
People in my condition always get sick in the morning." "Condition? What condition?"
Las mujeres en mi condición siempre vomitan por las mañanas. —¿En tu condición?, ¿qué condición?
But there is a condition.
Pero hay una condición.
“That is the condition
Esa es la condición.
Not in this condition.
No en esta condición.
I suggest payment is 36 instalments on the same conditions as the loan.
Sugiero pagos en 36 cuotas con las mismas condiciones que el préstamo.
I want her to graduate under the same conditions as others.
Pero quiero que se gradúe... en las misma condiciones que el resto.
Dear. he was also in the same condition as yours.
Hija mío, él también estuvo en las mismas condiciones que tú.
So the room hasn't been serviced, so it should be in the same condition as when your sister checked out.
La habitación no fue revisada, asique debería de estar en la misma condición que cuando su hermana la dejó.
It's the same location and same conditions as last night.
Es el mismo sitio y las mismas condiciones que anoche.
- Because tonight the earth is in exactly the same condition as in the year 607.
Esta noche la tierra se encontrará en las mismas condiciones que en el 607.
It's formed under the same conditions as igneous rock... but... with some very significant differences.
Está formada bajo las mismas condiciones que la roca ígnea... pero... con algunas diferencias muy significativas.
Two scientists, both working on the same problems as you; Both died under the same circumstances and conditions as Professor Munroe.
Dos científicos que trabajaban en los mismos problemas que ustedes, murieron en las mismas circunstancias y condiciones que el profesor Munroe.
Brutus had rather be a villager than to repute himself a son of Rome under these hard conditions as this time is like to lay upon us.
Bruto preferiría ser un aldeano... antes que un hijo de Roma en estas duras condiciones... que el presente nos impone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test