Translation for "concoctions" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
However, in those subregions heroin, opium and locally made concoctions of opium were the predominant substances used.
Pero en esas subregiones la heroína, el opio y las mezclas fabricadas localmente de opio eran las sustancias que más se consumían.
What is this concoction?
¿Qué es esta mezcla?
It's a crude concoction
Es una mezcla bruta.
What concoction is that?
¿Qué mezcla es esa?
-That vile concoction.
- Esa mezcla repugnante.
"Red Creeper." My own concoction.
"Red Creeper". Mi propia mezcla.
You must try my latest concoction.
Debes probar mi última mezcla.
- This is your new concoction.
Esta es tu nueva mezcla.
What exactly is this concoction?
¿Qué es exactamente esta mezcla?
We'll need to sample the concoction.
Tendremos que examinar la mezcla.
A strange concoction of allopathy, naturopathy..
Una mezcla extraña de la alopatía, naturopatía ..
Hardy scowled at the pink concoction.
Hardy frunció el ceño ante la rosada mezcla.
The concoction crackled and hissed inside the tube.
La mezcla crepitó y siseó dentro del tubo.
it was an odd, sweet concoction, much like mead.
era una mezcla extraña y dulce, muy parecida a la hidromiel.
Sade concocts roles and experiences with Romantic audacity.
Sade mezcla papeles y experiencias con una audacia típicamente romántica.
She smel ed like a delectable concoction of fruits and flowers;
Su olor era el de una mezcla deliciosa de frutas y flores.
The Poisoner’s Bihle—Deadly Concoctions Through the Ages How to Avoid
La Biblia del envenenador: Mezclas mortales a través de los años
And she was rubbing, into her skin, a concoction of lard and petroleum jelly.
Y se estaba aplicando en la piel una mezcla de manteca de cerdo y vaselina.
Whatever his concoction of techniques, though, the senior detective was good at his job.
Fuera cual fuese la mezcla de técnicas que utilizaba, era un buen detective.
healthy and alive with the chemical concoctions provided us by the Ramans.
Habíamos logrado mantenemos sanos y vivos con las mezclas químicas suministradas por los ramanes.
He explains the experiment to Lutchman and hands him the dead-mosquito concoction.
Explica el experimento a Lutchman y le da la mezcla de mosquitos muertos.
The author's claim that he was denied access to counsel for a five month period during the investigation was concocted.
La afirmación del autor de que se le había denegado asistencia letrada durante cinco meses en el transcurso de la instrucción era una invención.
The views contained in paragraph 13 of the memorandum, that "Serbia had already embarked on a policy to carve out a Greater Serbia from the territory of former Yugoslavia" is a malicious concoction devoid of any factual evidence.
La consideración contenida en el párrafo 13 del memorando de que "Serbia ya había comenzado a poner en práctica una política destinada a constituir una Gran Serbia con territorio de la ex Yugoslavia", es una maliciosa invención desprovista de toda base real.
The author's claim that he was denied access to counsel for a five month period during the investigation are concocted.
La afirmación del autor de que se le denegó asistencia letrada durante cinco meses en el transcurso de la instrucción es una invención.
The victims (21 dead or wounded since early January 1993) have all been Albanians and not a single Serb, despite the Serbian concoction about a phantom victim of the Yugoslav side.
Las víctimas (21 muertos o heridos desde principios de enero de 1993) son todas albanesas, ya que no hay un solo serbio, pese a la invención serbia de una víctima fantasma del lado yugoslavo.
The Group of Experts' report is full of falsehoods, concoctions and outright lies.
El informe del Grupo de Expertos está plagado de falsedades, invenciones y puras mentiras.
The author contends that the statement was admissible as part of the res gestae and that it confirmed that his trial defence was not a later concoction.
El autor sostiene que esa declaración era admisible como parte de la res gestae y que confirmaba que su defensa durante el proceso no era una invención posterior.
Let the Montana offer be real or a fraud of his concoction, Swearengen is certainly real.
Ya sea que la oferta de Montana fuere real o una estafa de su invención Swearengen ciertamente es real.
Well, that's an opinion, and for all I know, this is all a concoction of Serrat's.
Bueno, esa es una opinión, y por todo lo que sé, esta es una invención de Serrat.
That's quite a concoction.
Es una invención algo excesiva.
A concoction of your own devising, Doctor, probably based on morphia.
Un mejunje de su propia invención, probablemente basado... en morfina.
What did your daddy think of my little concoction?
Qué piensa tu padre de mi pequeña invención?
You weren't on the ground in '91 to see what your little concoction does.
Tú no estabas allí en el 91 para ver lo que hace tu pequeña invención.
Well, son, you're a concoction of Satan... a red devil sent here to break my faith.
Hijo, eres una invención de Satanâs, un diablo rojo que enviaron para quebrantar mi fe.
Now, ladies and gentlemen, for the next one, my own concoction.
Ahora, señoras y señores, para el siguiente, mi propia invención.
It's not a Hollywood concoction.
No es una invención de Hollywood.
The story of the intruders was, they say, a clever concoction to divert suspicton.
Se cree que la historia de los intrusos fue una astuta invención para desviar las sospechas.
It was a concoction, the way that I myself was a concoction with the accidental name of Lucky the Fox.
Era una invención, como yo mismo era una invención a la que había puesto por accidente la etiqueta de Lucky el Zorro.
It must be a lie, something Madeline had concocted to manipulate him further.
Tenía que ser mentira, una invención más de Madeline para manipularlo.
She switched back and forth between concoctions and contradictions effectively, rapid-fire.
Alternó eficazmente las invenciones y las contradicciones a un ritmo trepidante.
in fact, it is a relatively new concoction that has the effect, if not the intent, to neuter journalism.
de hecho, es una invención relativamente nueva que tiene el efecto, si no la intención, de neutralizar el periodismo.
Incidentally, the charges that Philip the Fair leveled against the Templars do not seem entirely concocted.
Por lo demás, no parece que las acusaciones lanzadas por Felipe el Hermoso contra los templarios fueran puras invenciones.
He gave a boost to the man's pleasure centers, allowing him to drift away in dreams of his own concocting.
Estimuló los centros de placer del hombre, permitiéndole flotar a la deriva en sueños de su propia invención.
A concoction of my own, developed some years ago—I’m sure you will be able to guess its ingredients, and will also find them most efficacious.
Es un brebaje de mi invención, lo desarrollé hace años. Estoy seguro de que sabrás distinguir sus ingredientes y te parecerán de lo más eficaces.
“It occurs to me that this whole story has been concocted by you to deflect attention from your obvious failure to resolve this matter quickly.”
—Me da en la nariz que toda esta historia ha sido una invención suya para desviar la atención de su evidente fracaso a la hora de resolver este asunto con rapidez.
I watch Scottie climb onto a bar stool, and Jerry makes her a virgin daiquiri, then lets her try out a few of his own concoctions.
Veo a Scottie encaramarse a un taburete. Jerry le prepara un daiquiri de fruta y luego le da a probar algunos brebajes de su propia invención.
A few times a year, we'd have evacuation days 'cause the refineries would spew some wonderful chemical concoction into the air.
Algunas veces al año, teníamos días de evacuación. Porque las refinerías escupían una hermosa preparación química al aire.
as well as cakes, tarts, fudges, halva, pitta, bourek, ices and other sweet concoctions.
y también pasteles, tartas, dulces, halva, pita, helados y otras preparaciones dulces.
For a moment they were too busy savouring the delights of this simple concoction to thank its author.
Demasiado ocupados en deleitarse con aquella simple preparación, los comensales demoraron algunos minutos antes de felicitar a su autora.
A fake crash of a private jet above the Gulf of Guinea, embarkation in Praia, months of psychological training, concocting stories, then the surgical interventions.
Un supuesto accidente aéreo con un avión privado en el golfo de Guinea, el embarque en Praia, meses de preparación psicológica, creación de la leyenda;
It seemed that Magna Studios (“The Movies Magnificent”), to whom his soul was chartered, had ordered him as one of its staff writers to concoct a horse-racing plot with a fresh patina.
Los «Magna Studios», empresa a la cual había encadenado su alma, le habían ordenado, en su carácter de redactor del cuerpo de argumentistas, la preparación de una historieta sobre caballos de carrera.
“At that time, there weren’t so many specialized products as nowadays, and he often made up all sorts of prescriptions for his customers, That’s how he happened to concoct a cream for a young girl who always had pimples on her face.
En aquella época no existían tantas especialidades como hoy y tenía que hacer toda clase de preparaciones para sus clientes. Fue así como preparó una crema para una joven que siempre tenía granos en la cara.
noun
In re-examination, crown counsel showed the written police statement to the author's attorney and requested the judge admit it in evidence; with reference to established jurisprudence he argued that if a statement made by a witness during examination-in-chief is challenged on the basis that it is a recent concoction, it is open to the prosecution to tender a written statement made previously, to show that the statement was in fact made.
En un nuevo interrogatorio el fiscal mostró al abogado defensor la declaración escrita a la policía, y pidió al juez que la admitiera como prueba; con respecto a la jurisprudencia establecida sostuvo que si se impugnaba la declaración hecha por un testigo en el primer interrogatorio, por afirmarse que había sido preparada recientemente, la acusación tenía derecho a presentar como prueba una declaración escrita anterior, para demostrar que esa declaración se hizo realmente.
The leaders had tried to mask the Saharan tragedy and the atrocities committed in Moroccan prisons by concocting a misleading image of Morocco, presenting it as a country on the road to democracy and respectful of human rights.
Se ha hecho el intento de ocultar la tragedia saharaui y las atrocidades cometidas en las cárceles marroquíes, y también de transmitir una imagen falsa de Marruecos, presentándolo como un país que evoluciona hacia una democracia y donde se respetan los derechos humanos.
I hope these facts will induce the Iraqi regime to refrain from concocting and circulating such fabrications.
Confío en que estos hechos sirvan para que el régimen iraquí cese de crear y propagar estos infundios.
Indignantly rejecting the concoctions of the note, the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Albania recalls and draws the attention that it is the Jugoslav side that has systematically provoked grave events on the Albanian border, in which a considerable number of Albanian nationals have been killed and tens of others wounded.
Al rechazar con indignación las falsificaciones contenidas en la nota, el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Albania recuerda y llama a la atención el hecho de que la parte yugoslava es quien ha provocado sistemáticamente graves incidentes en la frontera albanesa, en los que han muerto un número importante de nacionales albaneses y decenas de ellos han sido heridos.
In fact, despite mammoth efforts and diplomatic pressures, it has not been able to universalize its anti-Cuba concoction.
De hecho, a pesar de ingentes esfuerzos y presiones diplomáticas, no ha podido universalizar su engendro anticubano.
Mr. Ramlawi's letter is, in fact, no more than a transparent concoction of falsehoods, inspired — like others he has penned — by the infamous doctrine of the “big lie”.
De hecho, la carta del Sr. Ramlawi no es sino una fabricación transparente de falsedades, inspiradas, al igual que otras muchas lanzadas por él, por la infame doctrina de la "gran mentira".
It contained spurious allegations which the Thematic Rapporteurs had concocted to serve their interests, and perhaps, those of Nigerian detractors.
El informe contenía falsas alegaciones hechas por los Relatores por temas en su propio interés y quizás, en el de los adversarios de Nigeria.
104. While these are the facts, the Monitoring Group concocts an imaginary picture on the basis of “interviews with Eritrean businessmen who operate in Eritrea”.
Aunque los hechos son así, el Grupo de Supervisión pergeña una situación imaginaria basada en "entrevistas llevadas a cabo con hombres de negocios eritreos que actúan en Eritrea".
The above-mentioned letters belong to a series of concoctions which inundate the United Nations on a daily basis with a view to presenting deliberately distorted facts and continuing a slander propaganda campaign against the Federal Republic of Yugoslavia.
Ambas cartas son parte de una serie de mentiras que inundan las Naciones Unidas todos los días y que tienen por objeto presentar hechos deliberadamente distorsionados y continuar una campaña de difamación contra la República Federativa de Yugoslavia.
The allegations of xenophobia made and put about against Côte d'Ivoire had their origin in the strange blend of religion, regional origin and politics concocted by a pretender to the highest office in the land.
Las denuncias de xenofobia formuladas y propagadas contra Côte d'Ivoire proceden de la amalgama hecha por un aspirante a la magistratura suprema entre religión, origen regional y política.
Section G concocted this.
La Sección G ha hecho esto.
A homemade concoction that my dad used to make.
Un brebaje hecho en casa, una receta de mi papá.
Yes, but instead of telling the truth, the three of you went off and concocted a whole new version of events.
Sí, pero en lugar de decir la verdad, ustedes tres optaron por inventar otra versión de los hechos.
Listen, whatever plan you concocted to get the evidence box --
Oye, cualquier plan que hayas hecho para obtener la caja...
And I say to you that it is nothing but an arrant fraud, concocted from piss and ink.
Y yo le digo que es un fraude completo hecho de orina y tinta.
I think it's some mysterious concoction designed to destroy lovely Mexican girls' willpowers-es.
Creo que es una misteriosa pócima hecha para acabar con las voluntades de las chicas mejicanas.
It's a story Bree concocted to cover the fact we're seeing a marriage counselor.
Es una historia que Bree se ha inventado para cubrir el hecho de que estamos viendo a un consejero matrimonial.
Some concoction designed to protect her probably ended her.
Algún brebaje hecho para protegerla probablemente la mató.
While waiting, he tried fantastic concoctions on his birds, like a sulphur solution made from the heads of matches.
Mientras esperaba, probó brebajes inventados para sus pájaros, como una solución de ácido sulfúrico hecha con cabezas de cerillas.
Critics concoct schools after the fact.
Los críticos crean las escuelas después de los hechos.
“Why concoct a cover story? That's easy.
–¿Para qué inventar una versión de los hechos? Muy fácil.
Stepfather killed the girl and the family concocted a cover-up.
El padrastro mató a la niña y la familia encubrió los hechos.
Have they given children concoctions prepared without the use of magic?
¿Les dieron a los niños cócteles hechos sin la intervención de la magia?
In fact, someone should write an article on the drugs they’ve concocted.
De hecho, deberían escribir un artículo sobre las drogas que han elaborado.
Obviously he knew of the bank statement, had possibly concocted it;
Se veía claramente que conocía el balance del Banco; posiblemente lo había hecho él;
Anne Beddingfield had concocted a gipsy costume for herself, and looked extraordinarily well.
Ana Beddingfeld se había hecho un vestido de gitana y estaba extraordinariamente bien.
    "This is the most monstrous charge that has ever been concocted," he said violently.
—¡Esta es la acusación más monstruosa —dijo violentamente— que ha sido hecha a hombre alguno!
The Russian in Yasenevo who had concocted the photo had done a brilliant job.
El ruso de Yasenevo que había llevado a cabo el montaje fotográfico había hecho un magnífico trabajo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test