Translation examples
adjective
A century or so ago, he wrote The Compleat Angler.
Hace un siglo escribió: "El Pescador Completo".
She was reading The Compleat Angler.
Estaba leyendo El pescador completo.
A Manual of Step-by-Step Procedures for the Compleat Idiot.
Un manual de mecánica paso a paso para completos idiotas].
‘Perspective of a staircase’ from A compleat treatise on perspective by Thomas Malton, 1779: RIBA Library Photographs Collection.
Capítulo XIV, I: «Perspectiva de una escalera», extraído de A complet treatise on perspective de Thomas Malton, 1779: colección de fotografías de la RIBA Library.
Instantly I sought out my Calanctus and applied his recommended prophylactics in full measure.” 598 THE COMPLEAT DYING EARTH “Most odd!” said Rhialto.
Al instante acudí a mi Calanctus y apliqué de forma completa las medidas profilácticas que recomienda. —¡De lo más sorprendente! —dijo Rhialto—.
and accordingly I enter'd her doors with most compleat confidence and exultation, promising myself that, as soon as I should be a little settled, I would acquaint Esther Davis with my rare good fortune.
por tanto, atravesé su puerta con la más completa confianza y exaltación, prometiéndome que en cuanto estuviese un poco asentada, comunicaría a Esther Davis la extraordinaria fortuna que había tenido.
adjective
That it was I, Rhialto, who treated you so shabbily 700 THE COMPLEAT DYING EARTH seems to be incidental!
¡El hecho que fuera yo, Rhialto, quien te tratara tan mezquinamente, parece ser incidental!
Nahourezzin, known in Old Romarth as “the Striped Sadwan,” 638 THE COMPLEAT DYING EARTH already was pondering the possible courses of the future.
Nahourezzin, conocido en la Antigua Romarth como «Tristón el Atigrado», estaba meditando ya en los posibles desarrollos futuros de aquellos hechos.
At school, I had once done certain freelance work for someone enrolled in an interdisciplinary course on Renaissance ‘courtesy books’ and the semiotics of etiquette, and the idea here was to allude to texts like Peacham’s Compleat Gentleman and Chesterfield’s Letters to His Son in the marginalia so as to make the implicit scorn all the more withering.
En la facultad, yo le había hecho un trabajo por encargo a un individuo que estaba matriculado en un curso interdisciplinario sobre «libros corteses» del Renacimiento y sobre la semiótica de la etiqueta, y ahora se me había ocurrido aludir en las notas al margen del libro a textos como La práctica de los caballeros de Peacham y Cartas a su hijo de Chesterfield, a fin de que la burla implícita fuera todavía más hiriente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test