Translation for "companionablenesses" to spanish
Companionablenesses
Translation examples
As a companion to Cyrus she had been treated gently, given anything she wanted.
Como concubina de Ciro, la habían tratado con amabilidad y había tenido cuanto había querido.
She was normally the kindest, most helpful person you could imagine, but she had spat and hissed at Lasse's companions, transformed beyond recognition.
Ella, que normalmente era toda amabilidad, había escupido y puesto verdes a los que iban con Lasse, y parecía otra persona.
Amadeo was truly my companion and also my pupil, and I forced him with gentle discipline to learn all that I thought he should know.
Amadeo se convirtió en mi compañero y mi pupilo. Yo le obligaba con amabilidad a aprender todo lo que creía que debía saber.
“May I say how very grateful I am for the kindness that you and your people have extended to myself and my young companions…”
Quisiera expresarle lo agradecido que estoy por la amabilidad que Su Señoría y su pueblo han extendido hacia mí y hacia mis jóvenes compañeros…
Instead of wincing, or drawing back in revulsion, or tossing the contents of my wineglass (a California chardonnay Wally Szalla would have scorned) into the gentleman’s face, I smiled gently, to allow my companion to know that of course I understood, his request was a gracious one, generously offered, in the service of doing me, the murder victim’s daughter, a favor. “Well!
En lugar de dar un brinco, o de apartarme con asco, o de arrojar el contenido de mi copa de vino (un chardonnay de California que Waly Szala habría despreciado) a la cara del cabalero, sonreí con amabilidad, para dejar que mi acompañante supiera que por supuesto lo entendía, su petición era cortés, ofrecida generosamente, con el fin de hacerme, a mí, la hija de la víctima de un asesinato, un favor.
Attorney De Rose, whom the doctor had recommended to manage Mrs. Andrus’s affairs when she became too infirm to manage them herself, was a sporty fellow with a perpetual tan and a voice that hurt the old lady’s ears; and her companion, Miss Baggott, also introduced by Dr. Cooke, was a frozen-faced female of doubtful gentility whom Mrs. Andrus tolerated only because the woman tended the birds devotedly. And so the mynas, which had begun as a hobby, became the reason for what was left of the old lady’s life.
De Rose, el abogado, era un tipo de aspecto deportivo, con el rostro muy curtido por el sol y una voz agria que raspaba los oídos de la anciana; en cuanto a la señorita de compañía, presentada, como el abogado, por el doctor Cooke, era una mujer seca, sin pizca de amabilidad, a quien la señorita Andrus toleraba en gracia a la atención que la señorita Baggot, que así se llamaba la acompañante, ponía en el cuidado de los papagayos. Estos, que habían empezado por constituir solamente una distracción para la solterona, llegaron a convertirse en el único afecto que la ligaba a este mundo. Los pájaros, de espléndido plumaje rojo y amarillento con los bordes irisados, eran unas criaturas vivaces y simpáticas que charlaban por los codos con una voz cascada muy graciosa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test