Translation examples
noun
The collapse of the Project
3. Colapso del Proyecto
Household income collapses.
Se produce un colapso de los ingresos familiares.
It almost led to the collapse of the State.
Casi se produjo un colapso del Estado.
The collapse of fixed investment
El colapso de la inversión fija
Collapse of State security institutions
Colapso de las instituciones de seguridad del Estado
The economic collapse must not lead to a social collapse.
Al colapso económico no puede seguir un colapso social.
Sick mother collapses.
Madre enferma colapsa.
- He's in collapse.
- Tiene un colapso.
The wall collapses...
Sufrió un colapso...
Your mother collapsed?
¿Su mamá colapsó?
His throat's collapsed.
Colapsó su garganta.
Tanaka's collapsed.
Tanaka sufrió un colapso.
You'll collapse.
Sufrirá un colapso.
The system collapses.
El sistema colapsa.
Collapse 2.0: Denial, Collapse, Acceptance, Refugees.
Así funcionaba el colapso 2.0: Negación, Colapso, Resignación, Refugiados.
The collapse will be hastened.
El colapso se acelerará.
Collapse is enormous;
El colapso es enorme;
Windows into collapse.
Ventanas al colapso.
There was Annie’s collapse.
Y el colapso de Annie.
Paulette has collapsed.
Paulette ha tenido un colapso.
I suffer that collapse.
Yo sufro ese colapso.
Then the market collapsed.
A continuación, el mercado se colapsó.
We wait for him to collapse.
Esperamos el colapso.
Its circulation has collapsed.
La circulación se colapsa.
The witness's 16-year old son was killed when the building collapsed.
El hijo de la testigo, de 16 años, resultó muerto al derrumbarse el edificio.
Road networks are limited, with many bridges weak and prone to collapse.
La red de carreteras es limitada y cuenta con muchos puentes frágiles que pueden derrumbarse con facilidad.
There were also fears that the storage facilities might explode, collapse or melt.
Existía también el temor de que los depósitos pudieran estallar, derrumbarse o fundirse.
With its collapse, civil servants lost their jobs, and therefore their income.
Al derrumbarse el Gobierno, los funcionarios perdieron sus puestos y, por tanto, sus ingresos.
Continuously weakened institutions can collapse, leading to the breakdown of State order.
30. Unas instituciones constantemente debilitadas pueden derrumbarse, lo que lleva a la ruptura del orden del Estado.
When it collapsed, the doors of history swung open again.
Al derrumbarse, las puertas de la historia se abrieron nuevamente.
In 1994 the tower and belfry had been on the verge of collapse and 13 icons had been stolen.
En 1994 el campanario estuvo a punto de derrumbarse y se han robado 13 iconos.
Similarly, unless all three pillars are strong the edifice could implode and collapse.
Igualmente, si los tres pilares no son igualmente sólidos, la estructura puede derrumbarse.
It's beginning to collapse.
Está empezando a derrumbarse.
It's going to collapse.
Va a derrumbarse.
America can't collapse!
América no puede derrumbarse.
The building's collapsing.
El edificio está por derrumbarse.
All can collapse...
Puede derrumbarse todo. ¡Estoy emocionado!
I heard bulkheads collapsing.
Oigo mamparos derrumbarse.
She just collapsed.
Ella acaba de derrumbarse.
It's starting to collapse!
Está comenzando a derrumbarse!
I saw it collapse.
Lo vi derrumbarse.
The building might collapse.
Podría derrumbarse todo.
It was about to collapse.
Estaba a punto de derrumbarse.
There’s no reason to collapse.”
No hay motivo para derrumbarse.
‘The roof’s collapsing!
¡El tejado está a punto de derrumbarse!
The triangle was collapsing.
El triángulo comenzaba a derrumbarse.
Town Hall's collapsing!
—¡El Ayuntamiento está a punto de derrumbarse!
The man started to collapse;
El italiano empezó a derrumbarse;
Discipline began to collapse.
La disciplina empezó a derrumbarse.
“But the barrel’s on the point of collapsing.
Pero el barril está a punto de derrumbarse.
Amanda is about to collapse.
Amanda está a punto de derrumbarse.
The building was ready to collapse.
La estructura estaba a punto para derrumbarse.
noun
The island was on the verge of collapse.
La situación en la isla está al borde del derrumbe.
:: Collapse of housing markets.
:: Derrumbe de los mercados inmobiliarios.
The League of Nations collapsed ignominiously.
La Sociedad de las Naciones se derrumbó en forma ignominiosa.
Trapped by something collapsing or overturning
Derrumbe o vuelco
One of the largest world empires has collapsed.
Uno de los mayores imperios del mundo se derrumbó.
Health systems are near collapse.
Los sistemas sanitarios están al borde del derrumbe completo.
The economy collapsed during this period.
La economía se derrumbó en ese período.
- She's collapsed.
- Ella se derrumbó
Danger of collapse.
Peligro de derrumbe.
Josh's just collapsed.
Josh acaba derrumbó.
Everything is collapsing.
Todo se derrumba.
Reality's collapsing.
La realidad se derrumba.
It did not collapse.
No se derrumbó.
It's all collapsed.
Todo se derrumbó.
- Exposed chutes, collapses.
- Galerías expuestas, derrumbes.
Mama, it's collapsing!
¡Mamá, se derrumba!
“Everything’s collapsing!”
—¡Se derrumba todo!
When it all collapsed.
Cuando todo se derrumbó.
The dream collapsed.
El sueño se derrumbó.
The frost collapsed.
La escarcha se derrumbó.
           The world collapsed.
El mundo se derrumbó.
The aqueduct collapsed.
El acueducto se derrumbó.
It was a moral collapse.
Fue un derrumbe moral.
And the floor collapsed.
Y el suelo se derrumbó.
The economy collapsed.
La economía se derrumbó.
noun
The "leaders" were thus already ahead before the collapse of the Berlin Wall.
Los países "líderes" ya lo eran antes de la caída del Muro de Berlín.
The collapse of the USSR had shown that democracy and development always went hand in hand.
La caída de la URSS ha demostrado que la democracia y el desarrollo van siempre juntos.
:: There is a need to devise a further contingency strategy for the eventuality of a commodity price collapse.
:: Es preciso elaborar otra estrategia para la eventualidad de que se produzca una caída en los precios de los productos básicos.
After the collapse of Axum, power shifted to Lasta and later to Shoa.
Tras la caída de Aksum el poder se desplazó a Lasta y posteriormente a Shoa.
The collapse of commodity prices had eroded development efforts.
La caída vertiginosa de los precios de los productos básicos ha repercutido negativamente en los esfuerzos destinados a fomentar el desarrollo.
After the collapse of the central Government, the mines have been used by the warring factions.
Tras la caída del gobierno central, las facciones beligerantes han utilizado minas.
Shame on humanity if the twenty-first century sees the collapse of Africa.
Sería vergonzoso para la humanidad que en el siglo XXI se produzca la caída de África.
When there is a closure, what happens is that nothing moves out of Gaza and the prices collapse.
Cuando se cierra la frontera, nada se mueve fuera de Gaza y los precios sufren una caída.
- I mean, your father collapsing.
- Como una caída.
A man has collapsed.
Un hombre se ha caído.
Someone's collapsed
- Alguien se ha caído.
See how it's collapsed?
¿Ves cómo ha caído?
TANGANA SHARES COLLAPSE
CAÍDA VERTIGINOSA DE LAS TANGANA
Lister's collapsed!
Lister se ha caído.
Someone has collapsed!
Alguien parece haber caído.
The stairs are collapsed.
Las escaleras están caídas.
Investigate collapse of dinosaur.
Investiguen la caída del dinosaurio.
“The ones who collapsed,”
—Los que han caído, desvanecidos o no.
The portico had collapsed.
El pórtico se había caído.
The collapse of communism.
La época de la caída del comunismo.
Governments would have collapsed.
Los gobiernos habrían caído.
She was preparing us for the collapse.
Nos preparaba para la caída.
it came off more like a collapse.
resultó más como una caída.
The shield wall had collapsed.
El muro de escudos había caído.
Two of the chairs had collapsed.
Dos de las sillas se habían caído.
The cornices had collapsed long ago.
Las cornisas hacía mucho que se habían caído.
Shortly after, I’d collapsed on the floor.
Poco después, me había caído al suelo.
- The house (living accommodation) at which the person intends to register is in danger of collapse.
-- Si el edificio en que el solicitante desea instalarse corre el riesgo de derrumbamiento.
The predictable outcome was a social and institutional collapse without parallel in this century.
El resultado previsible era un derrumbamiento social e institucional sin igual en este siglo.
The exodus of Kosovo Serbs has accelerated the collapse of the judicial system.
El éxodo de los serbios de Kosovo ha acelerado el derrumbamiento del sistema judicial.
Second, there is the spectre of the collapse of preferential markets which has already been detailed above.
En segundo lugar, el espectro del derrumbamiento de los mercados preferenciales, como ya se ha señalado con detalle anteriormente.
It is painful to see the weakening of the high expectations created by the collapse of bipolar relations.
Es doloroso comprobar que las expectativas alentadoras que se produjeron por el derrumbamiento de una correlación bipolar están en precario.
There was a danger that attempts at refinements would lead to its collapse.
Se corre el peligro de que los intentos de refinación den lugar a su derrumbamiento.
(o) Flooding, structural collapse (art. 227);
o) Inundación, derrumbamiento (art. 227);
The East/West divide makes little sense after the collapse of the Berlin Wall.
La división entre el Este y el Oeste tiene poco sentido después del derrumbamiento del muro de Berlín.
The boom and recent collapse of several eastern European economies was an example.
El auge y el reciente derrumbamiento de varias economías de Europa oriental era un ejemplo de ello.
I saw the collapse.
Vi el derrumbamiento.
Heard the strike, followed by collapsing bulkheads.
Escuché el impacto, seguido de derrumbamiento de mamparos.
The theft was overshadowed by the collapse of the state.
El robo fue eclipsado por el derrumbamiento del estado.
And eventually, the collapse of the Taggart Bridge.
Y con el tiempo, el derrumbamiento del Puente Taggart.
You think it had something to do with the collapse?
¿Crees que tuvo algo que ver con el derrumbamiento?
All of them? Tunnel collapse victims.
- Por las víctimas del derrumbamiento del túnel.
Survived a couple of building collapses.
He sobrevivido a un par de derrumbamientos.
I collect church collapses.
Colecciono derrumbamientos de iglesias.
He was in a tunnel collapse.
Estuvo en el derrumbamiento de un túnel.
A lot of factors contributed to the collapse.
Varios factores contribuyeron al derrumbamiento.
Nothing of this collapse appeared on the outside.
Nada se exteriorizó de este derrumbamiento.
Collapse of New Buildings
Derrumbamiento de edificios nuevos
What caused the myth to collapse?
¿Qué produjo el derrumbamiento del mito?
No Do you see the collapse there?
¿No ven ustedes allí el derrumbamiento?
It is certain that they work to hasten that collapse.
Es cierto que trabajan para acelerar ese derrumbamiento.
Ez was allowed his louche collapse.
a Ez le permitieron su turbio derrumbamiento.
In the graveyard is a heap of rubble from the collapse.
Y, en el cementerio, hay montones de escombros del derrumbamiento.
The whole thing was on the verge of collapse.
La estructura entera se hallaba al filo del derrumbamiento.
“Internal political collapse,” Ryan explained.
Derrumbamiento político interno —explicó Ryan—.
Nietzsche’s collapse found him compassionate but unsurprised.
El derrumbamiento de Nietzsche suscitó en él compasión, pero no sorpresa.
noun
The collapse in global equity markets
El desplome de las bolsas mundiales de valores
I collapsed again and had difficulty breathing.
Me desplomé otra vez y tenía dificultades para respirar.
The collapse of state institutions exacerbates the conflict's impact.
El desplome de las instituciones estatales agrava las consecuencias del conflicto.
In most of the countries, income per capita subsequently collapsed in the 1980s.
En la mayoría de los países, la renta per cápita se desplomó posteriormente durante el decenio de 1980.
33. The collapse of housing markets in developed countries triggered the current crisis.
El desplome del mercado de la vivienda en los países desarrollados fue el factor desencadenante de la crisis actual.
In practically all countries affected by war, per capita production collapses.
Prácticamente en todos los países afectados por una guerra la producción por habitante se desploma.
Greater income divergence is partly explained by a rising number of growth collapses.
La profundización de las divergencias de ingresos se explica en parte por un número creciente de casos de desplome del crecimiento.
Hence, the greater the likelihood of growth collapses and conflict as global inequality rises.
De ahí que, al agravarse la desigualdad mundial, aumenten las probabilidades de que se produzcan desplomes del crecimiento.
Less than a year ago, we saw the collapse of the international financial framework.
Hace menos de un año vimos cómo el sistema financiero internacional se desplomó.
Raghda Khayr Allah Sa`id collapsed and suffered a nervous breakdown.
Raghda Khayr Allah Sa'id se desplomó y sufrió un ataque de nervios.
That's when he collapsed.
Luego se desplomó.
- Has it collapsed?
- ¿Se desplomó? ¿Cuándo?
His dad collapses.
Su papá se desploma.
The roof collapsed.
El techo se desplomó.
-The rig collapsed.
- La plataforma se desplomó.
-Collapse in Eight.
- Desplome en el Ocho.
Then he collapsed.
Y entonces se desplomó.
Then the universe collapsed.
El universo se desplomó.
Elsie collapsed on to it.
Elsie se desplomó en ella.
The constable collapsed.
El policía se desplomó.
the collapse of the economy;
el desplome de la economía;
The youth collapsed.
El joven se desplomó.
Her father collapses.
El padre se desploma.
Then he collapsed across it.
Luego se desplomó sobre ella.
Instead, she collapses.
En vez de eso, se desploma.
She collapsed on the floor.
Se desplomó en el suelo.
He collapsed to the floor.
Se desplomó sobre el suelo.
A technician was killed when the Mosque collapsed on him.
Un técnico murió al desplomarse el techo de la mezquita.
The institutions for security, law and order and justice are frequently the first to weaken or collapse in contemporary civil conflicts, thus creating a vacuum for human rights protection.
Las instituciones de seguridad, derecho, orden y justicia son con frecuencia las primeras en debilitarse o desplomarse en los conflictos civiles contemporáneos, creando así un vacío para la protección de los derechos humanos.
The World Bank has warned that several African economies are facing collapse and family incomes are being decimated because of HIV/AIDS.
El Banco Mundial ha advertido de que varias economías africanas están a punto de desplomarse, y que los ingresos familiares están siendo diezmados por causa del VIH/SIDA.
We have seen our economies collapse because of high oil prices that rise higher every day.
Hemos visto desplomarse nuestras economías por los altos precios del petróleo, que aumentan diariamente.
24. Education systems can collapse in emergencies due to conflict or natural disasters.
Los sistemas educacionales pueden desplomarse en las emergencias como consecuencia de conflictos o desastres naturales.
It would continue to pay no heed to countries that abusively used the forum offered by the present Committee to throw stones at others when their own glass houses were about to collapse.
Seguirá haciendo caso omiso de lo que dicen países que abusan del foro que ofrece la presente Comisión para arrojar piedras contra otros cuando sus propias casas de vidrio están por desplomarse.
Some warned that the international system for refugee protection might collapse unless the international community assumed its responsibility to help States shoulder the burden of hosting refugees, particularly for protracted periods.
Algunas advirtieron de que el sistema internacional de protección a los refugiados podría desplomarse si la comunidad internacional no asumía su responsabilidad de ayudar a los Estados a asumir la carga de acoger refugiados, en particular durante períodos prolongados.
This negative development has placed the Treaty on the Limitation of AntiBallistic Missile Systems (ABM Treaty) in danger of collapse.
Por consiguiente, el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos (Tratado ABM) corre el peligro de desplomarse.
If the foundation is not solidly built, the future structure could well collapse, so the work of laying that foundation cannot be rushed.
Si no son sólidos, la futura estructura podría desplomarse, de manera que los trabajos de cimentación no pueden realizarse con prisa.
He just collapsed.
Acaba de desplomarse.
The economy in Iran is on the verge of collapse!
¡La economía en Irán está a punto de desplomarse!
Population collapse had begun.
La población empezó a desplomarse.
The children are about to collapse.
Las niñas están por desplomarse.
Sheik Rashid just collapsed in the men's room.
El jeque acaba de desplomarse en el baño de caballeros.
Our marriage is on the brink of collapse.
Nuestro matrimonio está por desplomarse. - ¿Desde esta mañana?
I just want you to teach capitalism can collapse.
Sólo quiero que enseñes... que el capitalismo puede desplomarse.
Jon was on the point of collapse.
Jon estaba a punto de desplomarse.
The spider began to collapse.
La araña empezó a desplomarse.
it only makes it collapse.
sólo lo hace desplomarse.
Festus began to collapse.
Festo empezó a desplomarse.
Vietnam had just collapsed.
Vietnam acababa de desplomarse.
He nearly collapsed with relief.
—Estuvo a punto de desplomarse por el alivio.
Many of the men seemed near collapse.
Muchos parecían a punto de desplomarse.
She sagged, and almost collapsed.
Ella relajó la tensión y a punto estuvo de desplomarse.
The world seemed to collapse in on itself;
El mundo pareció desplomarse sobre sí mismo;
I saw him collapse to the ground in a faint.
Lo vi desplomarse desmayado.
Bonnie is on the verge of nervous collapse.
Bonnie está a punto de sufrir un colapso nervioso».
All the juice had spurted out of him and he was completely collapsed.
Estaba deshidratado y a punto de sufrir un colapso.
Would she be sick, or collapse entirely?
¿Estaría solo enferma, o iba a sufrir un colapso total?
We really thought that the whole world was going to collapse.
Pensamos que, con toda seguridad, el mundo iba a sufrir un colapso.
As Cromwell talked about the horse admiringly, Cecil nearly collapsed.
Cuando Cromwell empezó a hablar del caballo con admiración, Cecil estuvo a punto de sufrir un colapso.
Richard felt as if his body was gearing up to do something, to shiver, to collapse.
Richard tuvo la sensación de que su cuerpo se estaba preparando para hacer algo, para empezar a temblar o sufrir un colapso.
He knew he was working himself up to apoplexy and the danger of collapse.
Sabía que alterarse de aquel modo terminaría por causarle una apoplejía y que se arriesgaba a sufrir un colapso.
I have presentiments—not mere intellectual presentiments but actual bodily presentiments—that I am about to collapse.
Tengo el presentimiento, no un mero presentimiento intelectual, sino un presentimiento corporal, de estar a punto de sufrir un colapso.
verb
Relief workers, human rights defenders and international journalists who arrived in Qana after the attack on 30 July have stated that the survivors with whom they spoke said they had been unable to flee Qana because the village was blocked by craters and collapsed buildings, or had stayed behind because they were old, sick, or lacked money or fuel for transport.
Trabajadores de socorro, defensores de los derechos humanos y periodistas internacionales que llegaron a Qana después del ataque del 30 de julio han declarado que los sobrevivientes con los que hablaron dijeron que no habían podido irse de Qana porque la aldea estaba bloqueada por cráteres y edificios derruidos, o que se habían quedado porque eran ancianos, estaban enfermos o no tenían dinero o combustible para el transporte.
But if Gruff and Reston find out tomorrow... afternoon at the signing that George is missing the whole deal could collapse.
Si Gruff y Reston se enteran mañana en la firma de que George ha desaparecido, el acuerdo podría irse al traste.
She didn't want to go, she wanted to stay and when we got her on the plane, she just collapsed.
Ella no quería irse, deseaba quedarse Hoy cuando la llevamos al avión que acaba de aterrizar...
verb
This of course cannot be directed to Ethiopia because Ethiopia is not responsible for the collapse of the latest talks, nor for the lack of a breakthrough in the peace process, in general.
Esta petición, desde luego, no puede ir dirigida a Etiopía porque Etiopía no es responsable del fracaso de las conversaciones ni de la falta de progresos en el proceso de paz en general.
About to go home and collapse.
Estoy por ir a casa.
And I should go to bed before I spontaneously collapse.
Y debería ir a la cama antes de que espontáneamente coalpse.
I can get you in that collapsed mine in ohio,but you have to leave now.
Puedo mandarte a la mina derruida de Ohio, pero tendrias que ir ahora.
[Steve] Collapse that perimeter house by house.
[Steve] Luego ir casa por casa.
Half of the city can collapse!
La mitad de la ciudad tiene que ir!
- That's it. Just like that, my case collapses and I have to let them go.
Es todo, así de fácil, el caso se viene abajo y ahora tengo que dejarlos ir.
Will I collapse, give up?
¿Me dejaré ir, me daré por vencido?
But Dukas heard him rush to the bathroom in the middle of the afternoon, where he collapsed.
Pero a media tarde Dukas le oyó ir corriendo al cuarto de baño, donde se desvaneció.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test