Translation examples
noun
Peacekeeping is an integral cog in the mechanism.
El mantenimiento de la paz es un diente importante del engranaje.
Just as small cog in a big military machine.
Sólo como un pequeño diente en el gran engranaje militar.
Two great wheels, their cogs interlocked, turning each other so.
Hay dos ruedas cuyos dientes se entrelazan haciéndolas girar.
The multiverse intersects like cogs in a clock.
Los planos del multiverso se intersecan como los dientes de las ruedecillas en un reloj.
It is a horrible voice, sharp as the squeal of rusty cogs.
Es una voz horrible, aguda como el chirrido del diente de un engranaje oxidado.
The pebbles were gears, cogs, flywheels, bolts and screws.
Los guijarros eran engranajes, dientes, ruedas, clavos y tornillos.
There are cogs along one edge, so that machines need not slip, and stairs along the other.
Posee dientes en uno de los bordes, para que las máquinas no resbalen, y escaleras en el otro.
He crouches down by the bike and begins nuzzling oil into the sprockets and cogs.
Se acuclilló junto a la moto y se puso a lubricar con aceite los piñones y los dientes de la cadena.
“That the woman was merely a cog in a machine, a part of a very clever scheme.”
—Llegué a la conclusión de que la mujer era sencillamente el diente de una rueda, la pieza de una máquina, parte de un plan muy inteligente.
It engaged on the cog-track and slowly began to crank up into the hull of the main Spine.
Afirmándose sobre los dientes de la cremallera, empezó a subir lentamente, introduciéndose en el casco de La Cúspide.
Made of metal, with dozens of little hidden wheels and cogs which move in unison.
Está hecho de metal, con docenas de pequeñas ruedas y dientes ocultos que se mueven al unísono.
The motor whined and the big-toothed cog on the bottom let her down the slope.
El motor gimió y la rueda de grandes dientes que movía el mecanismo desde el fondo la llevó pendiente abajo.
noun
In the window he could see, among the zigzags, cogs and numerals of Soviet cover designs (this was the time when the fashion there was to have titles like Third Love, The Sixth Sense and Point Seventeen), several new emigre publications: a corpulent new romance by General Kachurin, The Red Princess, Koncheyev's Communication, the pure white paperbacks of two venerable novelists, an anthology of recitable poetry published in Riga, the minute, palm-sized volume of a young poetess, a handbook What a Driver Should Know, and the last work of Dr.
En el escaparate, entre los zigzags, dientes de rueda y numerales de las cubiertas soviéticas (era la época en que estaba de moda poner títulos como Tercer amor, El sexto sentido y Punto diecisiete), vio varias publicaciones emigradas nuevas: una maciza novela del general Kachurin, La princesa roja, Comunicación; de Koncheyev, las ediciones de bolsillo, blancas y puras, de dos novelistas venerables, una antología de poesía recitable publicada en Riga, el volumen minúsculo, del tamaño de la palma, de una poetisa joven, un manual Qué debe saber un conductor, y la última obra del doctor Utin, Los cimientos de un matrimonio feliz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test