Translation for "coalman" to spanish
Coalman
Translation examples
Coalman, damn you, want to go away?
Carbonero y tus muertos, ¿queréis marcharos?
- The coalman left nothing.
-Al carbonero no le quedaba nada.
Who cares? A coalman more, a coalman less...
Un carbonero más o un carbonero menos...
That was the coalman.
Esto es del carbonero.
I'm Gasperino the coalman.
Yo soy Gasperino el carbonero.
- Have you gone away, coalman?
¿Te has marchado, carbonero?
I also came to find a coalman.
- También vengo a fijar un carbonero.
A coalman's life is hard.
¡Es dura la vida del carbonero!
Get back, soul of a coalman!
¡Regresa, alma del carbonero!
coalman, astonished to have them stared at so closely.
—preguntó el carbonero al verlas tan interesadas por ellos.
He put on his overcoat and set out to buy some at the coalman's.
Se puso el abrigo y se encaminó a casa del carbonero.
For some reason he repeated aloud the refrain from an operetta, The Musical Coalman.
Por algún motivo inexplicable, repitió de viva voz el estribillo de la opereta titulada El carbonero musical:
he said, making a joke of it, “as though you’re expecting the coalman.” She frowned. “I expect it’s someone lost the way.
–Me parece -le dijo en tono burlón- que viene el carbonero. –Será alguien que se ha extraviado -señaló la joven, frunciendo el ceño-.
'It seems the wrong way round,' said Pam, examining the feet of an enormous coalman heaving a sack of coal over his shoulder.
—Me parece que seguimos un plan equivocado —exclamó Pamela, con la vista fija en los pies de un corpulento carbonero que llevaba un saco de carbón a cuestas—.
Next door, at the office of Heinrich Billinger, ‘German’ Accountant, the coalman was delivering some brown-coal briquets on what looked like a bakery tray.
En la puerta de al lado, en la oficina de Heinrich Billinger, contable «alemán», el carbonero estaba entregando bloques de carbón marrón, en lo que parecía una artesa de panadería.
He was just the coalman’s son to you: an immigrant boy, a dirty little Italian who didn’t speak English too well but who tipped his hat politely whenever you passed.
Para vosotros sólo era el hijo del carbonero: un muchacho inmigrante, un pequeño italiano sucio que no hablaba inglés demasiado bien, pero que se quitaba, educado, el sombrero, siempre que pasabais.
Those were the days when she liked nothing better than to stand at the door and chatter in undertones with the coalman’s daughter, exchanging views upon the women who visited one of the lodgers, and discussing passing hats.
Nada le causaba entonces más placer que quedarse en la puerta, charlando a media voz con la hija del carbonero, intercambiando opiniones sobre las mujeres que visitaban a uno de los inquilinos y haciendo comentarios sobre los sombreros que pasaban ante ellas.
This was the hour when the house was full of a myriad noises, children leaving for school, men dressing and hunting in vain for the things they needed, and the coalman coming upstairs, filling the whole width of the staircase with the sack on his back. Mr.
Como siempre a esa hora, en el edificio se oía todo tipo de ruidos: los niños que se iban al colegio, los hombres que se vestían como podían sin encontrar lo que les faltaba, el carbonero que necesitaba toda la anchura de la escalera para subir con el saco a cuestas…
To keep my mind off Gino, he undertook to wear me out with jobs as exhausting as they were badly paid. In the next few months, he made me do all kinds of things. I was in turn a shop assistant, a stable boy, an upholsterer, a wafer seller, a delivery boy and a coalman. I never did the same job two weeks in a row.
Para que dejara de pensar en ello, se dedicó a embrutecerme con trabajitos tan agotadores como mal pagados. Durante unos meses tuve que hacer de todo: recadero en una tienda, limpiador de cuadras, repartidor, sillero, vendedor de barquillos y carbonero, y no duré más de dos semanas en ninguna parte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test