Translation for "class divisions" to spanish
Class divisions
Translation examples
Democracy is practically a utopian ideal, in which there are defined class divisions and insurmountable social barriers.
La democracia es prácticamente una utopía donde hay divisiones de clases definidas y barreras sociales insuperables.
8. In addition, the decay of infrastructure, urban overpopulation and violence are exacerbated by what one writer summarizes as "extreme political polarization, class divisions and a fractured national identity".
8. Además, el deterioro de la infraestructura, la superpoblación urbana y la violencia se ven agravadas por lo que un autor califica de "extrema polarización política, divisiones de clases y una identidad nacional fracturada".
In that context, education was used to perpetuate class divisions.
En ese contexto, la educación se utilizaba para perpetuar las divisiones de clase.
The accumulation of the side effects of globalization could lead to a new set of class divisions: divisions between those who prosper in the globalized economy and those who do not; divisions between those who share its values and those who would rather not; divisions between those who can diversify its risks and those who cannot. This is not a pleasant prospect, even for those who are on the winning side of the globalization divide.
La acumulación de los efectos secundarios de la mundialización podría llevar a nuevas divisiones de clases: división entre los que prosperan en la economía mundializada y los que no; división entre los que comparten sus valores y los que preferirían no hacerlo; división entre los que pueden diversificar sus riesgos y los que no. Esta no es una perspectiva agradable, ni siquiera para los que están del lado de los que han salido ganando con la mundialización.
In addition, humanity is facing increasing social inequality and deepening class divisions, the growing power of multinationals, wars and the trend towards authoritarianism.
Por añadidura, la humanidad se enfrenta a una desigualdad social cada vez mayor y a una división entre clases cada vez más profunda, además de al creciente poder de las multinacionales, a las guerras y a la tendencia al autoritarismo.
Add the immortality of the wealthy dead to the equation, and the class divisions in the Risen Empire could only worsen.
Solo había que sumar la inmortalidad de los muertos ricos a la ecuación, y las divisiones de clases en el Imperio empeorarían.
the whole system contributing to the offshoring of tax revenues, the decline of public transport services, and the class divisions and congestion of city streets.
todo el sistema contribuye a la deslocalización de los ingresos fiscales, al declive de los servicios de transporte público, a acrecentar las divisiones de clase y a aumentar la congestión en las calles de las ciudades.
It teaches us lessons in environmental degradation, income inequality, war, violence, class division, exploitation, social upheaval, and religious fanaticism.
Nos da lecciones de degradación ambiental, desigualdad de ingresos, guerra, violencia, división de clases, explotación, agitación social y fanatismo religioso.
Such tantalizing expectations masked the fact that class divisions were shearing apart a country that still fancied itself an extended tribal community.
Aquellas expectativas tan halagüeñas ocultaban unas divisiones de clase que estaban desgarrando un país que seguía creyéndose una vasta comunidad tribal.
This type of class division usually works when everyone believes they are part of a system, with each person occupying a valued place in society and contributing to the vital ceremonies that maintain the cosmic order.
Ese tipo de división de clase suele funcionar cuando todos creen ser parte de un sistema, con cada persona ocupando un lugar valioso de la sociedad y contribuyendo a las ceremonias vitales que mantienen el orden cósmico.
In many parts of the West, notably the United States and Britain, the educational gap is at risk of becoming a class division between those whose university certificates became surefire entry tickets to career prestige and success, and the resentful rest.
En muchos lugares de Occidente, sobre todo en Estados Unidos y en Gran Bretaña, la brecha educativa corre el riesgo de convertirse en una división de clases entre aquellos cuyos títulos universitarios servirán como seguro billete de entrada hacia las carreras de éxito y prestigio y los que carecen de tales títulos y están marcados por el resentimiento.
The sociologist, in more caustic-fashion, used the term to denote an age in which the modern ideals of liberalism and socialism had all but collapsed, as reason and freedom parted company in a postmodern society of blind drift and empty conformity.19 The critic, in milder tones, borrowed it to describe a contemporary fiction unable to sustain modernist tension with a surrounding society whose class divisions had become increasingly amorphous with post-war prosperity.20 A year later Harry Levin, drawing on Toynbee’s usage, gave the idea of postmodern forms a much sharper twist, to depict an epigone literature that had renounced the strenuous intellectual standards of modernism for a relaxed middle-brow synthesis — the sign of a new complicity between artist and bourgeois, at a suspect cross-roads between culture and commerce.21 Here lay the beginnings of an unequivocally pejorative version of the postmodern.
El sociólogo usaba el término de manera más cáustica para designar una edad en la que los ideales modernos del liberalismo y del socialismo estaban a punto de derrumbarse, mientras la razón y la libertad se separaban en una sociedad posmoderna de ciega fluctuación y vacua conformidad.[19] El crítico tomó prestado el término para describir, en tono más suave, cierta ficción contemporánea incapaz de mantener la tensión moderna frente a un entorno social cuyas divisiones de clases se habían vuelto cada vez más amorfas con la prosperidad de la posguerra.[20] Un año después, Harry Levin dio a la idea de las formas posmodernas un sesgo mucho más afilado, remontándose a la terminología de Toynbee para retratar una literatura de epígonos que había renunciado a las arduas pautas intelectuales de la modernidad en favor de una relajada síntesis para intelectuales de medio pelo, señal de una nueva complicidad entre el artista y el burgués, en una sospechosa encrucijada entre la cultura y el comercio.[21] Fueron éstos los inicios de una versión inequívocamente peyorativa de lo posmoderno.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test