Translation for "chilling" to spanish
Translation examples
verb
Those methods include: (1) restraining in very painful conditions, (2) hooding under special conditions, (3) sounding of loud music for prolonged periods, (4) sleep deprivation for prolonged periods, (5) threats, including death threats, (6) violent shaking, and (7) using cold air to chill, and are, in the Committee's view, breaches of article 16 and also constitute torture as defined in article 1 of the Convention.
Estos métodos comprenden lo siguiente: 1) inmovilizar en situaciones muy dolorosas, 2) encapuchar en situaciones especiales, 3) poner música fuerte durante períodos prolongados, 4) privar de sueño durante períodos prolongados, 5) formular amenazas, incluidas amenazas de muerte, 6) dar sacudidas violentas y 7) utilizar aire frío para enfriar; y constituyen en opinión del Comité violaciones del artículo 16 y también son actos de tortura según la definición del artículo 1 de la Convención.
It's to chill relationships.
Es para enfriar relaciones.
A chill machine...
Maquina para enfriar...
Or a chill unit.
O unidad para enfriar.
Putting a chill on this.
Lo estoy poniendo a enfriar.
A time to chill.
Época para enfriar
You're going to catch a chill.
Te vas a enfriar.
- Right. - We won't chill the champagne.
- Abriremos el champán sin enfriar.
I'll go chill this.
Voy a enfriar esto.
Chill that wine, buddy.
Pon a enfriar el vino, hermano.
To chill the metal.
Enfriar el metal.
Don’t get a chill now.
No se vaya usted a enfriar.
chilled slices of salmon;
lonchas de salmón puestas a enfriar;
“Have you chilled the champagne yet?”
–¿Has puesto el champán a enfriar?
And there is nothing like fog to chill the soul.
Y no hay nada como la niebla para enfriar el alma.
Please go back before you catch a chill.
—Entra ya, no te vayas a enfriar.
They needed more ice to chill their plasma.
Necesitaban más hielo para enfriar su plasma.
Chill.” Val unzipped her pack.
Enfriar." Val abrió la cremallera de su mochila.
I’ve prepared snails and the Riesling is chilling.’
He preparado caracoles y he puesto el Riesling a enfriar.
There were six glasses in there, too, being chilled.
Había además seis copas, puestas a enfriar.
Cold air drifted down to chill Corny.
El aire frío descendió para enfriar a Corny.
It'll take at least 30 minutes for the body to chill.
El cuerpo tardará al menos 30 minutos en enfriarse.
The preservative needs to be chilled to four degrees, like champagne.
El conservante necesita enfriarse a cuatro grados, como el champan.
In British Columbia the water begins to chill.
En la Columbia Británica, el agua comienza a enfriarse.
NATE JUST NEEDS TO CHILL OUT.
Nate sólo necesita enfriarse.
If the bridesmaids are in light muslin, they may catch a chill.
Si las damas de honor van de muselina fina, podrían enfriarse.
Someone needs to chill out.
Alguien necesita enfriarse.
The superconductors have to be chilled to 270 below to work.
Los superconductores tienen que enfriarse a 270 para funcionar.
The champagne needs a moment to chill.
La champaña necesita un momento para enfriarse.
Time to chill, guys.
Tiempo de enfriarse, muchachos.
She was subject to chills.
Era propensa a enfriarse.
Now drink it before it chills again.
Bébetelo ahora antes de que vuelva a enfriarse.
Already the air in his cell was growing chill.
En su celda empezaba a enfriarse el aire.
It's autumn, after all, and we don't want her getting chilled."
Después de todo, ya estamos en otoño y Ce'Nedra no debe enfriarse.
He sat on the rock where he had spread out a sweater against the chill.
Se sentó en una piedra sobre la que había extendido un jersey para no enfriarse.
Hisvet shivered and said, “The White Shadows will take a chill.
Hisvet se estremeció y dijo: —Las Sombras Blancas van a enfriarse.
already the room was growing very chill, and this appearance of inhospitality troubled her.
la habitación empezaba a enfriarse y le preocupaba que él pudiera pensar que era poco hospitalaria.
If she’s still in love with your husband it would tend to chill one’s interest.
Si todavía está enamorada de su marido mi interés tendería a enfriarse.
the Mouser objected, while Hisvet only repeated, “They'll take a chill."
—Si siguen aquí van a enfriarse —se limitó a repetir Hisvet.
Then there was a sort of chill in the air and a-I guess you should call it a silence.
El aire pareció enfriarse repentinamente y hubo algo como… supongo que debería calificarlo como un silencio.
You should take some of this before you catch a chill... getting yourself all wet like that.
Debería tomar un poco de esto antes de resfriarse... por mojarse tanto.
Hardly anyone sees him, he's holed up in Paris, and everybody's constantly terrified he's going to catch a chill.
Difícilmente alguien lo ve, está refugiado en París, y todos están constantemente aterrorizados de que vaya a resfriarse.
‘I was afraid he might take a chill.’
—Temí que pudiera resfriarse.
We must needs get her inside ere she catches a chill.
Debemos llevarla dentro, no vaya a resfriarse.
I did not know whether this was due to precaution at merely his exaggerated fear of catching a chill.
Yo no sabía si esto se debía a la precaución o a su exagerado temor a resfriarse.
‘Make your own decisions, brothers, but it’s better to risk ruining your undergarments than to get a bad chill.
—Allá vosotros, hermanos, pero es mejor arriesgarse a ensuciar la ropa interior que resfriarse.
“You have slept, young sir, and I fear you might chill in the late air.”
—Se ha dormido, joven amo, y temo usted poder resfriarse con el aire frío de la tarde.
After dinner they walked on the terrace, but Mrs. Cozzens was afraid of a chill, so they went indoors and played cards.
Después de cenar, salieron a la terraza, pero como a la señora Cozzens le daba miedo resfriarse, volvieron dentro a jugar a las cartas.
Willy was the size of an oak tree and looked as susceptible to chill as one. "I'm certain he can take care of himself," he had told Mrs. Gaddson, which was a mistake.
Willy tenía el tamaño de un roble y parecía tan propenso a resfriarse como uno de ellos. – Estoy seguro de que sabrá cuidar de sí mismo -le dijo Dunworthy a la señora Gaddson, lo cual fue un error.
I tell the doctors that it shall be as the king insists, but I go to his room when he is sleeping and I look at his flushed face to reassure myself that this is nothing more than a passing illness. This is not the plague or a serious fever. He is a strong man in good health. He can take a chill and throw it off within a week. He gets no better.
Yo les digo a los médicos que se hará lo que ordena el rey, pero luego entro en su habitación cuando está dormido y examino su rostro congestionado para cerciorarme de que no es nada más que una dolencia pasajera, de que no se trata de la peste ni de fiebres graves. El rey es un hombre fuerte y goza de buena salud, puede resfriarse y estar repuesto al cabo de una semana. Pero no mejora.
verb
Uncle Alan's going to chill your marrow and make you squeal and get all wet and get goose pimples.
Tío Alan les helará la sangre, los hará llorar y les pondrá la piel de gallina
- This story will chill you to the bone.
- Esta historia te helará hasta los huesos.
I could not have told you back then what it was I saw that night, but it chilled my blood like nothing before.
No podría haberte dicho entonces qué era lo que vi aquella noche, pero hizo que se me helara la sangre como nada antes.
It is enough to chill the blood.
Esto basta para helar la sangre.
Like winter, he will chill me through and through.
Como el invierno, me helará las entrañas.
Her blood chilled at the thought.
La idea hizo que la sangre se le helara en las venas.
So haunt thy days and chill thy dreaming nights
turbar tus días y helar tus noches soñadoras.
They mean no harm, but their touch . can chill to the bone.
No quieren hacer daño, pero su tacto… puede helar los huesos.
The Director’s dark scowl seemed to chill the air.
El adusto ceño del Director pareció helar el aire que lo rodeaba.
There was something about his tone that sent a chill through Luke's blood.
Hubo algo en el tono de la voz que hizo que a Luke se le helara la sangre.
Khardan felt it chill his own blood and the feeling irritated him.
Khardan lo sintió helar su propia sangre y este sentimiento lo irritó.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test