Translation examples
verb
Missing port charges
Derechos portuarios sin cobrar
(a) Accounts receivable and deferred charges
a) Cuentas por cobrar y cargos diferidos
Accounts receivable and deferred charges
Cuentas por cobrar y cargos diferidos
Other receivables and deferred charges
Otras cuentas por cobrar y cargos diferidos
I won't charge.
No te cobraré.
No extra charge.
No le cobraré.
- And charge according.
- Y cobrarás apropiadamente.
Reverse the charges.
Por cobrar allá.
There's no charge.
No les cobraré.
Let me charge what I wanna charge.
Déjame cobrar lo que quiero cobrar.
Charge a cover.
Cobrar la entrada.
You can't charge.
No puedes cobrar.
Or not charge ...
O no cobrará...
There will be no charge.
No le cobraré nada.
There is no charge.
—No os cobraré nada.
For that there will be no charge.
Eso no se lo cobraré.
I wouldn’t charge ’em or nothin’.”
No les cobraré nada.
"You're charging us?
—¿Nos vas a cobrar?
“So what was he charging for?”
– ¿Y qué era lo que le permitía cobrar tanto?
Charging interest on loans.
Cobrar interés en los préstamos.
I won't charge you for the gas.
No les cobraré la gasolina.
What will you charge, father?
—¿Cuánto nos cobrará, padre?
verb
Accordingly, the defendant is not to be charged for this cost in criminal cases.
En consecuencia, el acusado no debe cargar con este costo en los casos penales.
This amount will eventually be charged to the programmes in the course of the biennium;
Esa cantidad se cargará en última instancia a los programas durante el transcurso del bienio;
The Parliament shall bear its members' costs during the time they are charged with their duties.
El Parlamento cargará con los costos de sus miembros durante el tiempo en que desempeñen sus funciones.
The proposal to charge a seven per cent overhead also met with approval.
La propuesta de cargar un 7% por concepto de gastos generales también contó con la aprobación de las delegaciones.
Such amounts shall, for administrative efficiency, be charged directly to the relevant account.
Para la eficiencia administrativa, esa suma se cargará directamente a la cuenta pertinente.
The first of these changes means that borrowers living in New Zealand will have no interest (or further interest) charged on their loans.
El primero de ellos será que a los prestatarios que vivan en Nueva Zelandia no se les cargará intereses (o más intereses) por los préstamos.
Shipping costs, including preparation, for equipment shipped from the Base will be charged to the receiving mission.
Los gastos de transporte, incluida la preparación, del equipo enviado desde la Base se cargará a la misión receptora.
The option of charging interest on unpaid contributions should also be considered.
También debe considerarse la posibilidad de cargar intereses sobre las cuotas no pagadas.
More agreement was found on the issue of the tariff to be charged by the lessee.
Fue mayor en cambio el grado de acuerdo acerca de la tarifa que debe cargar el arrendatario.
- Prepare to charge!
¡Prepárense para cargar!
Charging main capacitors.
Cargar los condensadores primarios.
Get ready to charge!
Preparados para cargar.
Charge the ion cannon!
¡Cargar cañón iónico!
Charge phaser banks.
Cargar bancos faser.
Charge the lines.
Cargar los cables.
Charge again. Clear!
Cargar de nuevo.
I'll get it charged.
Lo conseguiré cargar.
Charge primary A.P.U.
Cargar energía auxiliar.
The signal to charge.
La señal de cargar.
Into this I will charge.
En este momento cargaré.
“Should we charge?”
—¿Deberíamos cargar?
“Are the cavalry ready to charge?”
—¿Está la caballería lista para cargar?
“Are we to charge and climb?”
—¿Debemos cargar y escalar?
    He roared and charged.
Rugió y comenzó a cargar.
“Only to charge the power pack.”
—Solo para cargar el transformador.
They were close enough to charge.
Estaban lo bastante cerca como para cargar.
on the way down, it was charged again.
en el descenso, se volvía a cargar.
verb
There is no indication that he was charged with a criminal offense at any time.
No hay indicios de que en algún momento se le acusara de un delito.
(c) a person may be charged with an offence under this Act; and
c) Se podrá acusar a una persona de un delito tipificado en la presente ley; y
Appeals by lawyers to either charge or release the detainees were dismissed by the judiciary.
El poder judicial rechazó las peticiones de los abogados de que se acusara o se pusiera en libertad a los detenidos.
A person could only be charged with the predicate or the money-laundering offence.
Solo se puede acusar a una persona del delito determinante o del de blanqueo de dinero.
The Director of Public Prosecutions (D.P.P.) ruled that no officer by charged;
El Fiscal decidió que no se acusara a ningún funcionario.
Avoidance of the practice known as takfir (charging others with apostasy);
- Abandonar el procedimiento de acusar de incredulidad a las personas;
Pursuant to this law, only the State's right to bring criminal charges lapsed.
De conformidad con esa ley, sólo caducó la facultad del Estado para acusar en la esfera penal.
However, they were all released without being formally charged or brought before a court.
Sin embargo, todos fueron puestos en libertad sin que se les acusara ni se les sometiera a juicio.
As such, they could be charged with an administrative offence and could face warnings and expulsion.
Como tal, se les puede acusar de un delito administrativo y se exponen a amonestaciones y a la expulsión.
Officers failing in their duty in that respect could be charged with abuse of power.
Se puede acusar a los funcionarios que no cumplen su deber a este respecto de abuso de poder.
It feels racially charged.
Parece acusar racialmente.
You gonna charge me?
¿Me vas a acusar?
- I'm pressing charges.
- Te voy a acusar.
Am I being charged?
- ¿Me van a acusar?
Not charging me?
- ¿No me acusará? .
- Are we being charged?
- ¿Nos van a acusar?
We will charge him.
Lo vamos a acusar.
We're charging him.
Le vamos a acusar.
He can be charged.
- Se le puede acusar.
“What have they charged him with?”
—¿De qué se le acusará?
Charges against me?”
—¿Me va a acusar a mí?
What do they charge him with?
—¿Y de qué lo van a acusar?
I'll have you charged with insubordination.
Te acusaré de insubordinación.
“What are you charging my son with?”
—¿De qué se le acusará a mi hijo?
What do I charge him with?
—¿De qué le puedo acusar?
She’ll be formally charged there.”
Allí se la acusará formalmente.
“And what are you going to charge us all with?”
—¿De qué nos vas a acusar?
But is that enough for us to charge this man?
Pero ¿es suficiente para acusar al hombre?
Shouldn't we charge Maybury?
– ¿No deberíamos acusar a Maybury?
verb
The secretariat shall be in charge of drawing up a list of speakers.
La secretaría se encargará de confeccionar la lista de oradores.
Specifically, the Roma Board is in charge of:
Concretamente, la Junta Romaní se encargará de:
(2) The Branch shall be charged with the responsibility for:
2) La Oficina se encargará de:
The Commission will be in charge of monitoring the working performance of the police.
Se encargará de supervisar el trabajo de la policía.
He will take charge.
Él se encargará...
Who's in charge tomorrow?
¿Quién se encargará mañana?
I'll be in charge.
Yo me encargaré.
Gloria's in charge.
Gloria se encargará de todo.
I, Roubenko, am in charge!
¡Yo, Roubenko, me encargaré!
I'll take charge.
Yo me encargare.
Anthony will take charge.
Anthony se encargará.
You will be in charge of it.
Tú te vas a encargar.
I'll take charge of it myself."
Yo me encargaré de ella.
“Will you be in charge of building it?”
—¿Te encargarás de construirlo?
Someone to take charge.
Alguien que se encargara.
I’ll put you in charge of it.”
Te encargaré ese trabajo.
In that case I will take charge of it.
En ese caso, seré yo quien se encargará de eso.
“And you’ll be in charge of our Evie,”
—Y tú te encargarás de nuestra Evie, ¿verdad que sí?
For today, anyhow, she is in charge of him.
Al menos por hoy, ella se encargará de él.
You take charge of that, Dobson, will you?
¿Se encargará usted de eso, Dobson?
He will be in charge of the witnesses and evidence.
—El capitán se encargará de los testigos y las pruebas.
verb
We categorically reject that the Republic of Serbia is being accused of "hostile acts and aggression" against Kosovo and Metohija and find it absolutely absurd that a sovereign State can be confronted with a charge of attacking its own territory.
Rechazamos categóricamente la acusación lanzada contra la República de Serbia de que ha cometido "actos de hostilidad y agresión" contra Kosovo y Metohija, y nos parece decididamente absurdo que se impute a un Estado soberano el atacar su propio territorio.
(b) The police arrested a boy on charges of physically assaulting another boy.
b) La policía detuvo a un niño por atacar a otro.
He was charged with attacking an Israeli army base, possession of explosives and membership of a hostile organization.
Se le acusó de atacar una base militar israelí, estar en posesión de explosivos e integrar una organización hostil.
This has ensured the participation of the citizenry in the election of the authorities in charge of the oversight bodies and in the processes undertaken to tackle corruption in the public and private sectors.
Con ello, se ha asegurado la participación de la ciudadanía en los procesos para elegir a las autoridades de los órganos de control y para atacar la corrupción en el sector público y privado.
Charges by the Government include attacks on security forces, providing shelter to militants as well as being in possession of arms and ammunition.
Los cargos que les imputa el Gobierno incluyen: atacar a las fuerzas de seguridad, proporcionar refugio a terroristas y estar en posesión de armas y municiones.
It stressed that Kulbus was attacked 27 times by the rebels. It charged the rebels with targeted killings, restriction of movement, levying taxes, obstructing education, looting hospitals, and attacks on humanitarian workers.
Subrayó que habían atacado Kulbus 27 veces y los culpó de haber cometido asesinatos selectivos, impedir la circulación, imponer impuestos, obstaculizar la enseñanza, saquear hospitales y atacar al personal humanitario.
The Jerusalem police arrested three Palestinians on charges of attacking tax officials and security guards and filed a complaint against Mr. Husseini for assault.
La policía de Jerusalén detuvo a tres palestinos bajo acusaciones de atacar a funcionarios tributarios y guardias de seguridad y presentó una denuncia de agresión contra el Sr. Husseini.
It said that this would encourage other extremists to attack Palestinians and charged that Israel had double standards concerning release of prisoners. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 4 February)
Dijo que esa decisión alentaría a otros extremistas a atacar a palestinos y acusó a Israel de aplicar una política de doble rasero para poner en libertad a los presos. (Háaretz, Jerusalem Post, 4 de febrero)
The three men were taken to Al Dakhlah police station and charged with inciting people to assemble and attack the President of the City Council (criminal case No. 818 of 2011).
Esas tres personas fueron llevadas a la comisaría de policía de Al Dakhlah y acusadas de incitar a los manifestantes a agruparse y atacar al Presidente del Consejo Municipal (causa penal Nº 818 de 2011).
I could, if you charged me.
Podría, si me atacaras.
- Where is he? - My army will charge.
- Mi ejercito atacará.
- They're working up to a charge.
- Juntan valor para atacar.
Prepare for the charge.
Prepárense para atacar.
Look, it's gonna charge.
Miren, va a atacar.
We received the order to charge.
Teníamos órdenes para atacar.
The mouls began to charge.
Los mouls empezaron a atacar
Mantis will charge straight at us.
Mantis nos atacará de frente.
There was no sign of them charging again.
No había indicios de que fueran a atacar de nuevo.
The young instructor was the last to charge.
El joven instructor fue el último en atacar.
'When we're about to charge into that nest of pirates.
¿Cuando estamos a punto de atacar ese nido de piratas?
he abandoned his sword and simply charged.
abandonó la espada y se limitó a atacar.
So ready to charge in and fight all the time.
Siempre está lista para atacar y pelear.
‘You charged the enemy!’ He looked indignant.
—¡Atacar al enemigo! —parecía indignado—.
Run away, stand, or charge yourself.
Echar a correr, aguantar el ataque o atacar tú.
verb
That doesn't mean the bull is gonna charge right away.
Eso no significa que el toro nos vaya a embestir en seguida.
It seemed to have gone away and then there it was, charging against the windowpane.
Pareció haber abandonado el lugar, pero volvió a embestir, de nuevo, contra la ventana.
He'll charge straight, you'll see.
Embestirá sin vacilar, ya lo verás.
Cum laude grade me and I do charge the concierge.
Me gradúe Cum laude y me haces embestir al conserje.
- Will the cow charge?
¿ Y la vaca les va a embestir?
That snail was about to charge.
¡Ese caracol estaba a punto de embestir!
That's true, and I'm sorry, but I don't think the answer is to go charging in on our own.
Eso es cierto, y lo siento, pero no creo que la respuesta sea embestir por nuestra cuenta.
Everyone knows you don't charge a bear or a man with a sandwich.
Todo el mundo sabe que no se puede embestir a un oso, ni a un hombre con un sandwich.
Fm going to charge him.
Yo embestiré contra él.
see, the elephant shattered it in his charge.
fijaos: el elefante lo destrozó al embestir.
He taught these peaceful animals how to charge and to kill.
Enseñaba a esos animales pacíficos a embestir y a matar.
Charging that shambling crowd wasn’t an option.
Embestir a aquella multitud tambaleante no era una opción válida.
The boar grunted and pawed the ground, ready to charge.
El jabalí gruñó y arañó el suelo, dispuesto a embestir.
His hooves pawed the water as if ready to charge.
Sus pezuñas chapotearon en el agua como si estuviera listo para embestir—.
He strained at his rope, recoiled and charged forward again.
Sansón tiró de la cuerda, retrocedió y volvió a embestir.
It Jutted out from the prow like the horn on a charging rhinoceros. “Klaneth!”
Sobresalía de la proa como el cuerno de un rinoceronte al embestir. —¡Klaneth!
Adrenaline and panic urged me to charge the crowd.
La adrenalina y el pánico que sentía en mis venas me invitaban a embestir aquella multitud.
verb
Such a lease, including space, power, cooling and racks, is estimated to cost $4,288,000 per year, in addition to an initial set-up charge of $350,000.
Se calcula que dicho alquiler, incluido el espacio, la electricidad, la refrigeración y las plataformas, costará 4.288.000 dólares al año, además de unos gastos iniciales de 350.000 dólares.
Now, what will the charges be for that?
¿Cuánto costará todo esto?
The next one I'll be charging double.
El siguiente costará el doble.
What do I charge?
¿Cuánto me va a costar?
Of course, it will be no charge.
Por supuesto, no le costará nada.
Oh, there's no charge for this.
No le costará nada.
IT'S YOURS. NO CHARGE TONIGHT.
Tómelo Ud. no le va a costar nada.
That's a two-mackerel landing charge, little lady.
Eso te costará dos pescados, señorita.
How much would he charge?
¿Cuánto me costará?
Joe, how much will you charge on this?
Joe, ¿cuánto costará esto?
There will be an extra charge for the preparation of the water.
El preparado del agua os costará un suplemento.
The service charge will be eight hundred stars.
El recargo de servicio le costará ochocientas estrellas.
A state charge, she won't have as much trouble bonding out.
Con una acusación estatal, no le costará demasiado librarse.
            "Charlie, how much will they charge for the bodywork on your car?
Charlie, ¿cuánto te va a costar reparar la carrocería del auto?
Whatever you're charging for Howie, we want a hundred thousand more for the letter.'
Pida lo que nos pida por Howie, la carta le va a costar cien mil dólares más.
Did Mr. Coker tell you it's five hundred dollars a day and I'll have to charge you for this extra equipment?
—¿El señor Coker le dijo que le costará quinientos dólares por día a lo que tendré que agregarle el resto del equipo?
Your two million-dollar flunky is blinded and out of business, and we're only charging a quarter of that amount for the job.
Tu lacayo de dos millones de dólares quedará deslumbrado y fuera del negocio, y el trabajo sólo nos costará una cuarta parte de esa suma.
verb
(b) To request that pending negotiations, the appropriated rental charges be reimbursed;
b) Pedir que, a la espera de que concluyan las negociaciones, se reembolsen las sumas cobradas multilateralmente por concepto de alquiler;
The child also had the right to ask to be represented by a lawyer, whose services would, of course, be free of charge.
El niño tiene también derecho a pedir que lo represente un abogado, cuyos servicios serán, por supuesto, gratuitos.
Clients can apply for information and advice free of charge.
Los clientes pueden pedir información y asesoramiento gratis.
- To request that pending negotiations, the appropriate rental charges be reimbursed;
- Pedir que, mientras se realizaban las negociaciones, se reembolsaran los cargos del alquiler asignado;
(e) To request the Public Prosecutor's Department to carry out investigations with a view to disproving the charges against him;
e) Pedir al ministerio público la práctica de diligencias de investigación destinadas a desvirtuar las imputaciones que se le formulen;
From the results of those, the legal authority in charge of the case may request that the funds be frozen.
En dependencia de los resultados de esos procesos, la autoridad jurídica encargada del caso puede pedir que se congelen los fondos.
The charge to parents for such care is not determined by law.
El precio que se puede pedir a los padres por esa actividad de acogida no está fijado por la ley.
4. The practice of charging civilians for needed forensic services should cease immediately.
4. Debería cesar de inmediato la práctica de pedir a los civiles que sufraguen los gastos de los servicios forenses necesarios.
Therefore she will ask me to take this charge.
Así que me pedirá tomar este encargo.
- How much are you charging for it?
- ¿Qué me vas a pedir a cambio?
I'll ask the DA to pursue murder charges.
Le pediré al fiscal que levante cargos por asesinato.
The judge is getting ready to charge them.
La jueza va a pedir el veredicto.
I'm gonna ask to have the charges dropped.
Voy a pedir que le retiren los cargos.
I will ask the AG not to file charges.
Le pediré al fiscal general que no levante cargos.
How much would he charge for an ocean liner like the Leif Ericson?
¿cuánto pedirá por un barco?
Phil, what do you think I should charge?
Phil, ¿cuánto cree que debo pedir?
Charges against Mr. Gerlin will remain in place.
Burke debiste pedir permiso los cargos contra el sr. Gerlin permanecerán
Cramer puffed. “I ought to charge you.”
Cramer gruñó. —Debo pedir esa orden.
“I can’t charge any more cigars,” she said.
—No puedo pedir más puros al fiado —dijo—.
My charges will be one thousand pounds, payable in advance.
Le pediré a usted mil libras pagadas por adelantado.
       'How much interest do you think he's going to charge?'
—¿Cuánto interés crees tú que nos va a pedir?
Asking to speak to someone in charge, and being directed to someone of your race.
Pedir hablar con un jefe y que te dirijan a alguien de tu raza.
Carolyn wanted to plead the case out, with the wife taking a lesser charge.
Carolyn quería pedir una pena menor para la mujer.
I will ask that the charges of assault to a minor and attempted escape be withdrawn.
Pediré que se retiren las acusaciones de agresión a un menor y tentativa de fuga.
They’re going to seek one murder charge for Gloria Torres.
Van a pedir un cargo de asesinato por Gloria Torres y Kang.
These are serious criminal charges here.
No me parece lo más sabio precipitarse en busca de una decisión.
Several men fired their weapons into the air, ready to charge pell-mell into the destruction.
Algunos hombres dispararon sus armas al aire, dispuestos a precipitarse a la destrucción.
They both heard the shouts and saw folk in harper blue charging out of the courtyard archway. “Quickly.
Oyeron gritos y vieron gente vestida con el color azul de los arpistas precipitarse por los claustros del patio. —Rápido.
The impetus of the dragon's charge carried it crashing into the undergrowth, while Conan ran to a clump of bamboos.
El impulso que llevaba el enorme lagarto lo hizo precipitarse sobre la maleza, mientras el cimmerio corría hacia un bosquecillo de bambúes.
A mocking whisper of laughter, from the dim recesses of the house, sent Huy scrambling to his feet and charging onwards.
Una risita ahogada y burlona procedente de la casa sumida en la oscuridad le impulsó a ponerse en pie y a precipitarse en el edificio.
At night, while Schmendrick slept the sleep of a hungry, footsore magician, the unicorn crouched awake waiting to see the vast form of the Red Bull come charging out of the moon.
Por la noche, mientras Schmendrick dormía con el sueño de un hambriento y fatigado mago, la unicornio se acurrucaba, insomne, esperando a ver la enorme forma del Toro Rojo precipitarse desde la luna sobre ella.
Four vicious iron prongs forged in such a way that however they were cast on to the ground, one spike always pointed up, ready to impale the hoof or foot of anyone attempting to charge over it.
Imaginó que serían abrojos, cuatro puntas feroces de hierro forjadas de tal manera que, se tiraran como se tirasen al suelo, una de las puntas siempre quedaba ha cia arriba, lista para atravesar el casco o el pie de cualquiera que intentase precipitarse corriendo sobre ellas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test