Translation for "busts" to spanish
verb
Translation examples
noun
637. In 2004, statues of cultural and historical-political persons of other national origins were raised in one of the parks in Nor Nork community of Yerevan, including the monumental bust of Yezidi agha Jhangir.
637. En 2004 se erigieron estatuas de personajes de importancia cultural e históricopolítica de otros orígenes nacionales en uno de los parques de la comunidad Nor Nork de Ereván, incluido un busto monumental dedicado al yazidí Jahangir Agha.
Source: Brown O, Crawford A and Gibson J (2008). Boom or bust: how commodity price volatility impedes poverty reduction, and what to do about it?
Fuente: Brown, O., Crawford, A., y Gibson, J. (2008), Boom or bust: how commodity price volatility impedes poverty reduction, and what to do about it?
(e) International Bar Association Insolvency Y2K2: Boom or Bust Conference (Dublin, 27-28 May 2002);
e) Insolvency Y2K2: Boom or Bust Conference de la Asociación Internacional de Abogados (Dublín, 27 y 28 de mayo de 2002);
Today, 13 October 1998, at 3 p.m., outside the Meditation Room, the Secretary-General will unveil a bust of Count Folke Bernadotte, the United Nations Mediator in Palestine, as a tribute to the Count from the Organization, on the fiftieth anniversary of his assassination.
Hoy, 13 de octubre de 1998 a las 15 horas, frente a la Sala de Meditación, el Secretario General descubrirá un busto del Conde Folke Bernadotte, Mediador de las Naciones Unidas en Palestina, como homenaje de la Organización en el quincuagésimo aniversario de su asesinato.
The bust was presented by Poland to mark the centenary of Mr. Lachs' birth.
El busto fue un obsequio de Polonia para conmemorar el centenario del nacimiento del Sr. Lachs.
The Award, made by the Institute in cooperation with the World Committee on Disability, consists of a bust of FDR and a $50,000 cash prize to an outstanding non-governmental organization in the selected nation.
El premio, creado por el Instituto en colaboración con el Comité Mundial sobre la Discapacidad, cosiste en un busto de Franklin D. Roosevelt y 50.000 dólares en efectivo destinado a una organización no gubernamental que haya realizado una labor destacada en la nación seleccionada.
A bust of the poet was given to the city of Brest by the administration of the Cherkass region of Ukraine and was installed on a boulevard bearing his name.
La administración de la región de Cherkass (Ucrania) donó un busto del poeta a la ciudad de Brest, que fue instalado en el bulevar que lleva su nombre.
A brochure on the bust was produced, and later sent to families of the victims.
Se preparó un folleto sobre el busto, que posteriormente fue enviado a familiares de las víctimas.
He has called on the municipal authority as well as on the mayor of Rajec to abandon the intention to install a bust to Ferdinand Ďurčanský, he has asked for tolerance and support of the Dúhový pochod (Rainbow march).
Ha solicitado a las autoridades municipales, así como al alcalde de Rajec, que renuncien al proyecto de erigir un busto a Ferdinand Ďurčanský y ha efectuado un llamamiento a la tolerancia y a la solidaridad para la marcha del Arco Iris (Dúhový pochod, marcha del orgullo).
233. On 4 April 2014, the Court unveiled a bust of Manfred Lachs (1914-1993), former Member (1967-1993) and former President (1973-1976) of the Court.
233. El 4 de abril de 2014, la Corte descubrió un busto de Manfred Lachs (1914-1993), exmiembro (1967-1993) y expresidente (1973-1976) de la Corte.
Sauverais-tu Buste de Van Tysch, ou une copie de Buste ?
¿Salvarías Busto de Van Tysch o una copia de Busto?
noun
A general guideline should be for such regulations to be a component of long-run policies to prevent economic booms and busts.
Una orientación general debería ser que esa reglamentación sea un componente de las políticas a largo plazo para impedir los auges y las quiebras económicos.
It was thought that we might slip back into the trap of high inflation, that we would experience deep recession, that we would once again resort to the panacea of stoking short-term growth and return to the old boom-and-bust cycles of the past.
Se pensaba que podríamos caer de nuevo en la trampa de la inflación alta, que viviríamos una profunda recesión, que una vez más recurriríamos a la panacea del crecimiento a corto plazo y a los ciclos de auge y quiebra del pasado.
And when it's Dotcom-going-bust time, all the Dotcoms are going bust.
Y cuando llega el tiempo de la quiebra de Dotcom, todos los Dotcom se van a la quiebra.
Some home, with a busted refrigerator and nobody ever there but him.
Una casa vacía con una nevera en quiebra.
“It’s a general bust,” he said. “The end of the world.”
-Es una quiebra general -dijo-. El fin del mundo.
Guess if this bank's going bust I should grab a loan.
Me parece que, si este banco quiebra, pediré un préstamo.
‘And here’s the real beauty of it: Bannock doesn’t have to go bust.
—Y aquí está la verdadera belleza de todo esto: Bannock no tiene que ir a la quiebra.
The bank busted three months later." He sighed.
El Banco hizo quiebra tres meses después. —Suspiró—.
And I haven’t gone bust yet, even though it’s been a close thing a couple of times.’
Y todavía no estoy en quiebra, aunque he estado al borde un par de veces.
noun
Stock markets are well known for booms and busts largely unrelated to market fundamentals.
Los mercados de valores son bien conocidos por los auges y fracasos básicamente ajenos a los principios del mercado.
The hackneyed hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea is bound to finally go bust, as it fails to properly understand it, turning its face away from the trend of the times.
La trillada política de hostilidad de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea está destinada al fracaso en última instancia pues no logra comprenderla correctamente, cerrando los ojos ante las tendencias de nuestra época.
The failure of state intervention models in the 1980s, the shift to market-based interventions and the rapid swings of fortune in recent boom/bust cycles, have only exacerbated conditions for commodity-dependent countries and exposed their vulnerability in open market conditions.
El fracaso de los modelos de intervención estatal en los años ochenta, la opción de preferir intervenciones basadas en el mercado y los rápidos vaivenes de la fortuna durante los recientes ciclos de expansión y contracción, no han hecho más que exacerbar las condiciones de esos países y poner de manifiesto su vulnerabilidad en los mercados abiertos.
That was Barnard’s Star, and it was a bust, nothing there.
Se llegó a la Estrella de Barnard y fue un fracaso, ya que en ella no había nada.
With the result usual to collaboration: bust-up.
El resultado fue el habitual en este tipo de colaboración: un fracaso.
But the whole effort could have been a bust too.
Pero todo el esfuerzo también podría resultar un fracaso.
Like a few you’ve purchased, Brazuk was a bust.
Como unas cuantas que tú adquiriste, Brazuk fue un fracaso.
verb
I doubt if they’d think of busting the ice in the pond, that’s too smart.”
Dudo de que se les ocurriera quebrar el hielo del estanque, eso sería demasiado listo.
If Glazerbrooks went bust tomorrow, Third Union Bank would go to the back of the queue of creditors.
Si Glazerbrooks quebrara mañana, Third Union Bank ocuparía el último lugar en la lista de los acreedores.
Old Luo, the storehouse janitor, shared with everybody one of his pearls of wisdom: “No matter how successful a factory may be, it will go bust eventually. You'll never be out of a job if you till the fields.” But years later, when I returned to my home district, I ran into Old Luo in an alley in town, and the old man, dressed in a dirty, tattered cotton jacket, said to me proudly, “I'm living off my pension now.”
El viejo Luo, que se ocupaba del almacén, iba aleccionando a los demás con sus verdades. —Una fábrica, por bien que vaya, acabará quebrando —decía a quien quisiera oírlo—. En cambio, el campo no quebrará nunca. Sin embargo, cuando volví a mi tierra después de años, me lo encontré en la esquina de una callejuela, con una chaqueta guateada de algodón sucia y raída.
His face inflamed, his mouth twisted, Father García is trembling like a piece of cloth, and Lituma shakes Wildflower but cannot make her let go, firebug, he wasn’t insulting him, he didn’t call him swine, firebug, and Father García keeps losing and recovering his voice, he was worse than that wretch who supported him, and he stretches out his exasperated hands, a parasite living on filth, a jackal, and now the Leóns are holding Lituma back: he was going to bust that old man in the chops, he wasn’t taking that even if he was a priest, fucking firebug.
El rostro inflamado, la boca torcida, el padre García tiembla como un trapo y Lituma sacude a la Selvática sin poder apartarla, quemador, a él no lo insultaba, no le decía canalla, quemador y el padre García pierde, recupera la voz, era peor que la perdida esta que lo mantenía, y alarga en el vacío sus manos exasperadas, un parásito de la inmundicia, un chacal y ahora también los León sujetan a Lituma: le iba a quebrar la jeta a ese viejo, no aguantaba, aunque fuera cura, quemador de mierda.
noun
verb
Said the mission was a bust, pulling the plug would save lives.
Dijo que la misión iba a fracasar y que cancelarla salvaría vidas.
If we can't find a way out of here, the mission's a bust anyway, and we don't want Apockhead or whatever his name is to get his hands on that thing.
Si no podemos salir de aquí, la misión fracasará de cualquier forma, y no queremos que Apocabeza o como se llame lo encuentre.
verb
You wanna bust on someone, find yourself a husband to bust on
Si quieres reventar a alguien, Busca un marido para hacerlo.
We're going to overtake that sledge sometime this afternoon or to-night—or bust!” “The saints be blessed, then we are most certain to bust, M'seur,”
Hay que alcanzar ese trineo esta tarde, o esta noche… o reventar. —¡Por los santos del Cielo! Entonces vamos a reventar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test