Translation examples
noun
242. As the attackers approached houses, they fired indiscriminately, with sustained bursts of machine gunfire.
Según se aproximaban a las viviendas, los atacantes disparaban indiscriminadamente con ráfagas sostenidas de ametralladora.
At 0300 hours an Israeli gunboat out at sea fired a number of bursts.
A las 3.00 horas una cañonera israelí disparó varias ráfagas.
It exploded on impact and emitted a sound resembling a burst of gunfire.
El objeto estalló al impactar el suelo, y emitió un sonido semejante a una ráfaga.
At 2100 hours an Israeli gunboat off Qulaylah fired several bursts.
A las 21.00 horas, una cañonera israelí disparó varias ráfagas desde las aguas costeras de Qulaylah.
Because the bursts come from so far away, they demonstrate "time dilation," an effect created when time seems to be running more slowly at the bursts' source than at their destination, since the universe itself is thought to be expanding.
Dado que las ráfagas proceden de puntos tan lejanos, demuestran una "dilación temporal", es decir, un efecto que se produce cuando el tiempo parece transcurrir más despacio en la fuente de las ráfagas que en su destino, ya que se cree que el propio universo se encuentra en expansión.
The astronomy payload is a gamma-ray burst detector which studies celestial bursts in the 20-3,000 keV energy range.
La carga útil dedicada a la astronomía es un detector de ráfagas de Rayos Gamma que estudia las ráfagas celestes en el espectro de energía de 20 a 3.000 keV.
At 2100 hours an Israeli gunboat out at sea fired bursts in various directions.
A las 21.00 horas, una cañonera israelí disparó ráfagas en diversas direcciones.
a. Handguns, provided they cannot be fired automatically (in bursts or machine-gun action).
Armas cortas, siempre que no puedan dispararse de forma automática (ráfaga o ametrallamiento).
- On 29 June, two patrols were engaged by a burst of automatic fire in Lipljane.
- El 29 de junio, dos patrullas fueron atacadas con una ráfaga de arma de fuego automática en Lipljan.
Ras-Naqoura fired several bursts of medium-calibre machine gun fire, and between 1600 and 2110 hours, fired a flare shell and several bursts of medium-calibre machine gun fire on the open sea.
libanesas frente a Ras-Naqoura disparó varias ráfagas de ametralladora de mediano calibre y, entre las 16.00 y las 21.10 horas, lanzó una bengala y disparó varias ráfagas de ametralladora de mediano calibre en mar abierto.
Right. Initiating another burst.
Iniciando otra ráfaga.
Short, controlled bursts.
- ¡Ráfagas cortas y controladas!
Limited information bursts.
Ráfagas limitadas de información.
It kills by bursts.
Dispara a ráfagas.
( loud static burst )
( ráfaga estática fuerte )
Short bursts, Tomas.
En ráfagas cortas, Thomas.
Shot or burst?
¿Disparo o ráfaga?
No long bursts.
No disparen ráfagas largas.
It was a mental burst of fire.
Fue una ráfaga mental.
There was a staccato-burst of gunfire.
Hubo una ráfaga de disparos.
Dozsa sent a burst.
Dozsa envió una ráfaga.
It's got a burst transmitter.
Lleva un transmisor por ráfagas.
The second burst of fire was shorter.
La segunda ráfaga fue más corta.
He loosed a short burst.
Lanzó una breve ráfaga.
Bray fired another burst;
Bray disparó otra ráfaga;
There was a burst of machine-gun fire.
Sonó una ráfaga de ametralladora.
“Three-round burst,”
Ráfagas de tres disparos —grito.
The burst of the property bubble fuelled by the credit boom restricted the lending capacity of the banking sector.
La explosión de la burbuja inmobiliaria, impulsada por el auge crediticio, limitó la capacidad prestataria del sector bancario.
Several explosions and bursts of light and medium machine-gun fire were heard within the occupied Shab`a Farms.
Se oyeron varias explosiones acompañadas por fogonazos, así como disparos de ametralladoras ligeras y medianas, en las granjas de Shebaa ocupadas.
Device without propellant charge, with delay fuse and bursting charge, containing colour shells and/or pyrotechnic units and designed to be projected from a mortar
Dispositivo sin carga propulsora, con mecha de retardo y carga de explosión, con bombas de colores y/o unidades pirotécnicas, y diseñado para lanzarse desde un mortero
Device without propellant charge, with delay fuse and bursting charge, containing report shells and inert materials and designed to be projected from a mortar
Dispositivo sin carga propulsora, con mecha de retardo y carga de explosión, bombas sonoras y materiales intertes, y diseñado para lanzarse desde un mortero
The most spectacular thing, however, is that the Summit has triggered an intellectual burst, an explosion of collective thinking.
Sin embargo, lo más espectacular ha sido que la Cumbre ha desencadenado una explosión de carácter intelectual, una manifestación de pensamiento colectivo.
These rising prices, together with the experience of Japan, suggest that a bursting of the bubble could have sizeable negative effects on these economies.
Esta subida de precios, así como la experiencia de Japón, parecen indicar que una explosión de la burbuja podría tener efectos negativos considerables sobre esas economías.
It may be that we ourselves are today living through another Renaissance, one characterized by a burst of creativity in almost all areas of human knowledge.
Puede ser que nosotros estemos viviendo hoy otro renacimiento, marcado por una explosión de creatividad en casi todas las áreas del conocimiento.
The principal effect is ejection of all the pyrotechnic units in a single burst producing a widely dispersed visual and/or aural effect in the air or:
El efecto principal es la eyección de todas las unidades pirotécnicas en una sola explosión que produzca en el aire efectos visuales y/o sonoros de gran dispersión
A pipe burst.
Una explosión de una tubería.
Three-round bursts!
Tres explosiones redondas!
These bursts are random.
Estas explosiones son aleatorias.
She's initiated the burst.
Ha iniciado la explosión.
Uh, bursts of energy...
Eh, explosiones de energía...
The dam's burst!
Explosión de la presa!
Localized magnetic burst, sir.
Localizada explosión magnética, señor.
Burst flows generated!
¡Generados flujos de la explosión!
Gamma ray bursts.
- ...explosiones de rayos gamma...
lnitiate the plasma burst.
Inicie la explosión de plasma.
There was another burst of laughter.
Hubo otra explosión de carcajadas.
Short bursts of sound.
—Breves explosiones de sonido.
There was a burst of uncomfortable laughter.
Hubo una explosión de risa incómoda.
There was an explosion and a burst of smoke.
Hubo una explosión y un estallido de humo.
A concentrated aether burst.
Una explosión concentrada de éter.
A burst of white was the altar.
El altar fue una explosión de blancura.
There came a double burst of static.
Hubo una doble explosión de descargas.
I was injured by the bursting of a gun.
Fui gravemente herido por una explosión.
There was a burst of darkness, an anti-flash,
Hubo una explosión de tiniebla, un antirresplandor;
The courtroom burst into laughter.
Se produjo una explosión de carcajadas en la sala.
verb
But the combination of negative developments that would burst the debt accumulation bubble in the early 1980s had not been foreseen.
Pero no previeron la serie de acontecimientos negativos que harían estallar la burbuja de la acumulación de la deuda a comienzos de los años 80.
Speculative bubbles can occur in housing prices and, as with financial assets, the bursting of such a bubble could impose a considerable shock on an economy.
En los precios de la vivienda pueden ocurrir burbujas especulativas y, como ocurre con los activos financieros, si esa burbuja estallara, la economía sufriría una importante conmoción.
Although I have briefly explored situations in a number of world trouble spots, the sad fact is that others appear to be gathering wind in their sails, ready to burst forth.
Aunque he examinado brevemente las situaciones de varios focos de conflicto, la triste realidad es que otros parecen estar cobrando impulso, prontos a estallar.
(a) Be capable of withstanding, without leakage or bursting, a pressure of at least two times the equilibrium pressure of the contents at 55 ºC;
a) Será capaz de aguantar, sin estallar ni presentar fugas, una presión al menos dos veces superior a la presión de equilibrio del contenido a 55ºC;
It may do so for a time by borrowing from that other part of the world in order to pay for its imports, but that is a bubble that will eventually burst.
Puede hacerlo durante un tiempo pidiendo prestado a esa otra parte del mundo para pagar por sus importaciones, pero esa burbuja estallará con el transcurso del tiempo.
Access to easy money culminated in an asset price bubble in the United States of America that eventually burst, sending a financial tsunami throughout the world.
El acceso a dinero barato culminó con una burbuja en los precios de los activos en los Estados Unidos de América que terminó por estallar, lo cual desencadenó un tsunami financiero por todo el mundo.
Slowing economic growth over the last two years, however, led to the bursting of these bubbles and, in turn, to a crisis in the financial sector.
No obstante, la desaceleración del crecimiento económico en los dos últimos años ha hecho estallar esas burbujas y, a la vez, una crisis en el sector financiero.
It also results in the appreciation of local assets, creating bubbles that sooner or later will burst.
También contribuyen a la valorización de los activos locales, creando burbujas que tarde o temprano han de estallar.
Solomon Islands is now showing signs and trends of the spread of HIV/AIDS, which has all the hallmarks of a bubble about to burst.
Las Islas Salomón muestran ahora indicios y tendencias de la propagación del VIH/SIDA, que tiene todas las características de una burbuja a punto de estallar.
It'll burst!
¡Va a estallar!
Ten second burst.
10 segundos para estallar.
It's not bursting!
No va a estallar!
He just burst in.
Acaba de estallar.
The lightbulb will burst.
la bombilla estallará.
About to burst!
iSobre para estallar! i
Ready to burst already?
¿Listo para estallar?
I was ready to burst.
Yo estaba por estallar.
I'm bursting with it!"
¡Estoy a punto de estallar!
Waiting for something to burst.
Esperando a que algo estallara.
To burst into all creation;
¡Estallar en todo lo creado;
Mordred’s brain was bursting.
Su cerebro estaba a punto de estallar.
His chest was bursting.
Tenía el pecho a punto de estallar.
Her heart was bursting.
Tenía el corazón a punto de estallar.
verb
May burst if heated
Puede reventar si se calienta
Pressurized container: May burst if heated
Contiene gas a presión: Puede reventar si se calienta
It is also reported that male-to-female transsexual women have been beaten intentionally on their breasts and cheek-bones which had been enhanced by silicone implants, causing the implants to burst and as a result releasing toxic substances into their bodies.
También se ha informado de casos en que se golpeó intencionalmente a mujeres transexuales originalmente del sexo masculino en los pechos y los pómulos realzados con injertos de silicona y, al reventar éstos como consecuencia de los golpes, soltaron sustancias tóxicas dentro de sus cuerpos.
The bursting strength of all piping and pipe fittings should be at least four times the strength at the maximum allowable working pressure of the tank and at least four times the strength at the pressure to which it may be subjected in service by the action of a pump or other device (except pressure relief valves) the action of which may subject portions of the piping to pressures greater than the tank maximum allowable working pressure.
La resistencia a reventar de todas las tuberías y de todos sus accesorios debe ser de al menos el cuádruple de la resistencia correspondiente a la presión de servicio máxima autorizada y al menos el cuádruple de la resistencia correspondiente a la presión a la que la cisterna puede estar sometida en servicio por la acción de una bomba u otro dispositivo (excepto las válvulas de reducción de la presión), que pueden someter ciertas partes de las tuberías a presiones superiores a la presión de servicio máxima autorizada de la cisterna.
I'm going to burst.
La voy a reventar.
It's nearly bursting.
Está a reventar.
He'll burst.
Él se reventará.
Or you'll burst.
O vas a reventar.
My heart will burst.
"Mi corazón reventará".
You'll burst.
¡Vas a reventar!
I'm fizzing fit to burst.
¡Voy a reventar!
Or her heart will burst?
¿O reventará su corazón?
You won’t burst on us?’
¿No reventará usted?
“I’m bursting for a pee, though.
—Pero estoy a punto de reventar.
I feared he would burst.
Temí que reventara.
Burst the parallel postulate!
¡Reventar el postulado paralelo!
The planet teemed and burst.
El planeta estaba a punto de reventar.
We drank till we were bursting.
Bebimos hasta reventar.
He seemed to be on the point of bursting!
¡Parecía a punto de reventar!
His lungs were bursting!
¡Sus pulmones estaban a punto de reventar!
To date, Zimbabwe continues to suffer from acute water shortages and burst sewer pipes with little being done to rehabilitate the water infrastructure.
Zimbabwe seguía sufriendo una fuerte escasez de agua y reventones en tuberías de alcantarillado, y no se emprendían las acciones necesarias por rehabilitar la infraestructura de abastecimiento de agua.
One burst and he's dead in five minutes.
Un reventón y muerto en cinco minutos.
The tyre burst.
reventón de una llanta.
The heating system has overheated, bursting the pipes.
El sistema de climatización se ha sobrecalentado, y las tuberías han sufrido un reventón.
Your youth has it's energetic bursts, but I would say it's a good one.
Tu juventud tiene sus reventones de energía, pero yo diría que es buena.
A large water main burst at the corner of Elm and Forest.
Un reventón de la cañería principal de agua en Elm con Forest.
Water pipe burst.
Un reventón de tubería del agua.
Floods, rains, burst pipes, they make no difference.
Ya puede haber inundaciones, lluvias, reventones de cañerías que tanto da.
‘What’s going on?’ Before I could answer, the left front tyre burst with a dull, shuddering thud. 20
—¿Qué está pasando? Antes de que pudiese responder, el neumático delantero izquierdo estalló con un sordo y estremecedor reventón. 20
But rape in Ovid, as in Hellenistic and Baroque art, is a bit of a jamboree, a romp of popping male muscles and bursting female globes.
Pero la violación en Ovidio, como en el arte helenista y en el Barroco, es un poco una especie de juerga, un retozar de reventones músculos masculinos y globos femeninos que explosionan.
So every day began like that, me at one end of the crystal room, engulfed by geranium blooms, and this answering burst of red coming through the door.
De manera que así empezaba el día, yo en un extremo del aula de cristales, sepultada entre geranios en flor, y aquel reventón encarnado entrando por la puerta.
She almost succeeded—until a burst pipe in one of the houses she was designing caused a hundred thousand dollars’ worth of damage and destroyed an important piece of art.
Casi lo logró, hasta que un reventón en una de las casas que estaba diseñando causó desperfectos por valor de cien mil dólares y destrozó una importante obra de arte.
But at the last minute before sunset the red ball of the sun had slipped under the clouds and now exploded over the mountainous horizon in a last warming burst of affection.
Pero el último minuto antes de la caída del sol la bola roja se había deslizado bajo las nubes y ahora explotaba sobre las montañas en un último y caluroso reventón de afecto.
He himself was not, he considered, a passionate man, his sensuous apprehensions were, so to speak, diffused and mingled throughout the creation, in little bursting buds and the rolling of the sea.
Por lo que hacía referencia a sí mismo, él no se consideraba un hombre apasionado, sus aprensiones sexuales, por decirlo de algún modo, estaban esparcidas por toda su creación y se confundían con ella, en forma de capullitos reventones o del vaivén del mar.
“If you want to hurry you should take a yacht, and if”–he said, with a burst of rationality, like one leaping to a further point in logic–“if you want a yacht–you can have mine.”
Si tiene usted que ir de prisa, debería usted tomar un yate, y en tal caso —dijo con un reventón de sensatez, como quien de un brinco se pone en un punto lógico más distante—, si usted necesita un yate, puede usted tener el mío.
            Beyond Hatfield and Polski's house, and at the top edge of the valley trough, were leafy battlements, some as pale as lemonade froth and others dark bulges and beetle heaps of bush, and stockades of bursting branches that matched my idea of encircling jungle.
Más allá de Hatfield y de la casa de Polski, en el borde superior de la artesa del valle, había almenas frondosas, algunas, pálidas como espuma de limonada, y otras, protuberancias oscuras y racimos de arbustos como escarabajos, y empalizadas de ramas reventonas que se avenían a mi idea del entorno de la jungla.
If he avoided that death, similar to the bursting of an inflated bladder, he would gradually swell out, then return briefly to normal only to end up in the mortuary by the side of other skeletons like himself.
Si evitaba tal muerte —similar al reventón de una vejiga inflada en exceso—, entonces se hinchaba gradualmente, volvía después a su aspecto anterior por breve espacio de tiempo y, finalmente, iba a parar al Mortuorio a yacer junto a otros esqueletos humanos iguales a él.
noun
At 1700 hours the Lahad militia directed several bursts of artillery fire at Wadi Bisri from its position on Anan hill.
A las 17.00 horas elementos de la milicia de Lahad dispararon varias andanadas de artillería sobre Wadi Bisri desde sus posiciones en la colina de Anan.
At 0800 hours Israeli forces fired a number of bursts in various directions from a gunboat in Lebanese territorial waters off the coast of Mansuri in Tyre district.
A las 8.00 horas, fuerzas israelíes descargaron una andanada en diferentes direcciones desde una cañonera en aguas territoriales libanesas, frente a la costa de Al-Mansuri en el distrito de Tiro.
2. At 0700 hours on 15 May 1999, a patrol from the Kuwaiti side fired 24 bursts of machine-gun fire close to pillars 104 and 105.
A las 7.00 horas del 15 de mayo de 1999, una patrulla del lado kuwaití descargó 24 andanadas de ametralladora cerca de los hitos fronterizos 104 y 105.
Means they could fire multiple bursts without having to store up more power for the next firing sequence.
Significa que pueden hacer múltiples andanadas sin tener que guardar más energía que la necesaria para el siguiente disparo.
Gutierrez had been waiting for the burst.
Gutiérrez había estado esperando la andanada.
There was another burst from the car behind.
Hubo otra andanada del coche de atrás;
The artillery increased for a short burst. “That there,”
—La artillería disparó una breve andanada más intensa—.
He had broken the silence, suddenly, in a burst.
Había roto el silencio repentinamente, con una andanada.
Nevertheless, Red Ball did give him a burst.
De todos modos, Sol Rojo le lanzó una andanada.
Leia fired another burst in response, again missing.
Leia disparó otra andanada en respuesta, errando de nuevo.
Seaborg gave the order; bullets flew in a short burst.
Seaborg dio la orden: las balas volaron en una breve andanada.
Many of the soldiers covered their ears as if expecting a thunderous artillery burst.
Muchos soldados se taparon los oídos, como si esperaran una andanada de artillería.
verb
She testified that she was lying on her bed in the early morning of 31 July 1980, when she saw six men burst in through a door leading to an adjacent room where her mother slept.
Esta declaró que en la madrugada del 31 de julio de 1980 se encontraba en la cama cuando vio a seis hombres irrumpir por una puerta que conducía al dormitorio contiguo, donde dormía su madre.
Unheard of and unprecedented violence had just burst into their history, violence that was all the more painful in that no hint had been apparent following the formation of one of the most consensual Governments ever known in Côte d'Ivoire.
Una violencia inaudita y sin precedentes acababa de irrumpir en su historia, una violencia aún más dolorosa teniendo en cuenta que nada hacía presagiarla al día siguiente de la formación de uno de los gobiernos más consensuados de la historia de Côte d'Ivoire.
- Hey, I'm sorry to burst in like this.
! - Oye, siento irrumpir así.
How dare you come bursting in here like this?
¿Cómo te atreves a irrumpir aquí así?
Agent Doggett, you just can't burst in here.
No puede irrumpir de esa forma aquí.
The king will burst in unexpectedly.
El Rey irrumpirá inesperadamente.
- You can't just burst in here like this.
- No puedes irrumpir aquí así.
so sorry for bursting in on all of you.
Lamento irrumpir así ante todos.
Bursting into my bedroom?
¿Irrumpir en mi cuarto?
What? How dare you burst into my room?
¿Cómo se atreven a irrumpir en mi habitación?
- I'm sorry to burst in like this.
- Lamento irrumpir como éste . - ¡Tonterías!
Bursting in is like plunging into a closet.
Irrumpir en ellas es como zambullirse en una alacena.
Will not burst free into the Empire.
No irrumpirá con libertad en el espacio del Imperio.
cried the fat man as they burst into the house.
—bramó el galeno al irrumpir en la casa;
Bursting in on my own sister's wedding night.
¡Irrumpir en el cuarto de mi hermana en su noche de bodas!
That is why we cannot burst into the Materium and mould it to our will!
por eso no podemos irrumpir en el Materium y moldearlo a nuestra voluntad.
We can’t burst into her flat like an inspection team.”
No podemos irrumpir en su piso como un batallón de inspectores.
‘Why didn’t you wake me up?’ she demanded as she burst into the kitchen.
—¿Por qué no me has despertado? —preguntó al irrumpir en la cocina.
How dare you burst in here making accusations!
—¿Cómo se atreve a irrumpir aquí haciendo acusaciones?
He could not burst alone into the Captain’s cabin and denounce him.
No podía irrumpir solo en el camarote del capitán y acusarlo.
How dare he burst in here as if he owns me?
– ¿Cómo se atreve a irrumpir en mi alcoba como si yo le perteneciera?
Francis had no idea the extent of the chaos about to break above his head like a thunder burst at the end of a hot summer afternoon… Francis had no idea the extent of the chaos about to break above his head like a thunder burst at the end of a hot summer afternoon.
Francis no tenía idea del alcance del caos que iba a desencadenarse como un trueno al final de una calurosa tarde de verano… Francis no tenía idea del alcance del caos que iba a desencadenarse como un trueno al final de una calurosa tarde de verano.
At that moment sheets of lightning spread over the island and illumined the dark trees. The flashes dazzled and almost blinded them. Evidently the storm would not be long in bursting forth.
En aquel momento se extendieron sobre la isla relámpagos blanquecinos haciendo destacar los contornos del follaje en negro. Aquellos resplandores deslumbraban y cegaban a los colonos: evidentemente no podía tardar en desencadenarse la tormenta.
and when his support of Don Pacifico, a British subject, in a quarrel with the Greek Government, seemed to be upon the point of involving the country in a war not only with Greece but also with France, and possibly with Russia into the bargain, a heavy cloud of distrust and displeasure appeared to be gathering and about to burst over his head.
y cuando apoyó a Don Pacífico, súbdito británico, en una disputa con el gobierno griego —asunto que pareció que iba a envolver al país en una guerra, no sólo con Grecia sino también con Francia y, posiblemente, con Rusia—, una tormenta de desconfianza e indignación amenazó al ministro y a punto estuvo de desencadenarse sobre su cabeza.
So they can’t burst again.’
Para que no vuelvan a romperse.
My heart was beating as if it would burst.
Mi corazón latía hasta romperse.
As they burst, the raindrops turned into vapor.
Las gotas, al romperse, se transformaban en vapor.
They threw jars that burst into yellow fog on impact.
Arrojaban unos tarros que, al chocar y romperse, producían una humareda amarilla.
All four felt as if their hearts were ready to burst from their bodies; and they were afraid of what was coming.
Los cuatro sintieron el corazón a punto de romperse, y tuvieron miedo de que fuera a ocurrir.
At other times it felt like the seams holding the world together threatened to burst.
En otros parecía como si las frágiles costuras que mantenían unido al mundo amenazaran con romperse.
He used that wetness, rubbing her sensitive nub until she thought something inside of her would burst.
Él utilizó esa humedad para acariciar su botón sensible hasta que ella sintió que algo iba a romperse en su interior.
A large block of ice had burst through the center windshield, narrowly missing him before it fell to the floor and shattered.
Un bloque de hielo había atravesado el centro del parabrisas, y no le había dado de milagro antes de romperse en mil pedazos.
verb
Oedipus came bursting in. He leapt at the double doors, till the latches broke asunder. When the door opened and we looked, we saw the Queen hanging there with twisted cords round her neck.
Edipo entro apresuradamente a la casa se abalanzo contra la puerta de dos hojas, rompió el picaporte al abrirse la puerta, al mirar divisamos a la reina que colgaba estrangulada por la trenza de su propio pelo.
The door burst open again.
La puerta batiente volvió a abrirse.
A few stray bubbles burst free as it swung up.
Unas pocas burbujas escaparon al abrirse.
The crusty blackened skin began to split and burst open.
La ennegrecida piel empezó a agrietarse y abrirse.
Harry heard hospital doors burst open.
Harry oyó abrirse de golpe las puertas de la enfermería.
he could not burst or even seep through solid walls.
no era capaz de abrirse paso o filtrarse a través de muros.
The door to the suite burst open again. “Hotel security!”
Volvió a abrirse bruscamente la puerta de la suite. —¡Seguridad del hotel!
At any second the door of either room could have burst open.
En cualquier momento podría abrirse una de las dos puertas.
Alek heard the slam of the door bursting open behind them.
Alek oyó el portazo de la puerta al abrirse de nuevo tras ellos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test