Translation for "bugging" to spanish
Translation examples
You have to bug my girl, too?
¿Tienes que fastidiar a mi amiga, también?
Pee-pee on the grass to bug the ladybirds.
Meo en el césped para fastidiar a las mariquitas
- You really like to bug your father.
- Te encanta fastidiar a tu padre.
They were really starting to bug me, eh?
Ya me empezaban a fastidiar en serio.
And he's not going to bug you anymore, either.
Y tampoco te va a fastidiar más.
Hey, why don't you go bug your parents?
¿Por qué no van a fastidiar a sus padres?
It must bug you a little.
Te tiene que fastidiar un poco.
You really know how to bug a guy.
Sabes cómo fastidiar. ¡Una enagua!
You know what's really gonna bug her?
¿Sabes qué le va a fastidiar de verdad?
Are you going to bug me much longer?
¿Me vais a fastidiar durante mucho tiempo?
Or quit bugging me and go away!
¡O dejar de fastidiar y largarte!
Bug off,” he told the monster.
—Deja de fastidiar —le dijo al monstruo.
I guess she likes the idea of bugging Margaret.
Me parece que le encanta la idea de fastidiar a Margaret.
Frank, wanting to bug her, said, “What do you think, Anna?” “About what?”
Frank, con ánimo de fastidiar, dijo: —¿Qué piensas tú, Anna? —¿Sobre qué?
As I’ve said, I joined the church to make friends, and to bug my parents.
Como ya he dicho, me uní a la Iglesia para hacer amigos, y para fastidiar a mis padres.
           Abruptly, as if suddenly bugged by the park, she asked me to come up to her place.
De pronto, como si de repente el parque la fastidiara, me pidió que fuera con ella a su casa.
“Well, yeah, we looking for a place to live – we looking for a loft because that don’t cost no whole lot of bread, you know, and that way I can work without Tish being bugged to death.
—Bueno, sí, estamos buscando un lugar donde vivir… Buscamos una buhardilla porque es lo que cuesta menos, ¿sabes?, y además porque podré trabajar sin fastidiar demasiado a Tish.
turning her attention to me full-blast, because, you will understand, Miss Destiny scouts at night among the drifting youngmen, and at the same time you can tell shes out to bug Chuck: and when she asked me would I go to the flix with her now (“across the street, where it is Divine but you mustnt be seen there too often,” she explains, “because they will think youre free trade—...”), Chuck said: “It would not do you no good, Destinée, they will not let you in the men’s head.”
Pero ahora… —dice, centrando en mí toda su atención porque, como entenderéis, Miss Destino busca, al llegar la noche, entre los jóvenes sin rumbo, y al mismo tiempo está ahí con nosotros para fastidiar a Chuck: y cuando me preguntó si quería ir con ella al cine («ahí delante, donde es Divino, aunque no debes dejarte ver por ahí demasiado a menudo», me explicó, «porque pensarán que eres material gratuito…»). —No te valdrá de nada, Destinee —dijo Chuck—. No te dejarán entrar en el lavabo de los hombres.
Walked away from the hostess—who was a real lady (a society model, baby, and later she became a Moviestar and married that king—you know)—” muttering bitch after Pauline who just then passed brushing my shoulder purposely to bug Miss Destiny “—and this gorgeous youngman, why, he comes to me and says—just like that—‘You Are My Destiny!’ and I thought he said, ‘You are Miss Destiny,’ mistaking me you know for some other girl, and when the hostess says Im the most beautiful fish shes evuh seen, what is my name, Im terrified the gorgeous youngman will drop me if Im not who I think he thinks I am, so I say, ‘I am Miss Destiny,’ and he thinks I said, ‘I am his destiny’ (he told me later), and he says, ‘Yes oh yes she is,’ and from then on ‘I am Miss Destiny—”
Se separó de la anfitriona, que era toda una dama (un modelo de la alta sociedad, cielo, que más tarde se convertiría en una estrella de Cine y se casaría con ese rey de… bueno, ya sabes a quien me refiero) —añadió, farfullando «zorra» a Pauline, que en ese momento pasó por mi lado, rozándome el hombro a propósito para fastidiar a Miss Destino—, y aquel joven guapísimo se me acercó y me dijo, así, sin más: «¡Eres mi Destino!» y creí que había dicho «Eres Miss Destino», confundiéndome por otra chica, y cuando la anfitriona dijo que yo era la chica más bonita que había visto en su vida, y qué cómo me llamaba, me aterró pensar que aquel joven guapísimo me dejaría si descubría que yo no era quien él creía que era, así que dije: «Soy Miss Destino», y él creyó que había dicho: «Soy su destino» (eso me lo dijo después), y él dijo: «Sí, oh, claro que lo es», y desde entonces soy Miss Destino…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test