Translation for "brown family" to spanish
Translation examples
Oh, Donna, you're just in time for the inaugural run of the Brown family's Blizzard of Bucks machine. Oh, yeah.
Oh, Donna, llegas justo a tiempo para la carrera inaugural para la máquina Ventisca de Pavos de la familia Brown. ¡Sí!
I don't want to be here with that Brown family.
Yo no quiero estar aquí con la familia Brown.
I´m afraid that peace and tranquility aren´t exactly part of the Brown family motto.
Temo que la paz y la tranquilidad no son el lema de la familia Brown.
I want you to join the team and wear my jersey and keep the Brown family legacy alive.
Quiero que te unas al equipo y uses mi camisa y mantengas el legado de la familia Brown vivo.
- so I can get out of here. - Let me welcome you to the Brown family.
Sí, bueno, déjame darte la bienvenida a la familia Brown.
“The Brown family took off?”
—¿Se marchó la familia Brown?
I believe she took off at the same time the Brown family did.
Creo que se marchó junto con la familia Brown.
When the impoverished Bohuns had been forced to sell all their property to the Browne family, though, the natural expectation was that Ursula would enter some convent—the usual refuge for superfluous women.
Cuando los empobrecidos de Bohun se vieron obligados a vender todas sus propiedades a la familia Browne, lo lógico era suponer que Úrsula entraría a algún convento, que constituía el habitual refugio para las mujeres superfluas.
These pursuits and excursions were familiar to Henry, and to a large percentage of the British population, from the pictorial adventures of the ‘Brown Family’, a thinly disguised version of the Du Mauriers, which appeared regularly in the pages of Punch.
Estas actividades y excursiones las conocía muy bien Henry, y un amplio porcentaje de la población inglesa, a través de las aventuras ilustradas de la «familia Brown», una versión muy poco disfrazada de los Du Maurier, que aparecían periódicamente en las páginas de Punch.
He was the baby of the Brown family, a stalwart young Adonis of twenty, shy and given to books, but a chance remark had brought him out of his shell to tell me about his wife, Martha, who was up north, and by his account was a cross between Portia and Helen of Troy.
Era el benjamín de la familia Brown, un joven y apuesto Adonis de veinte años, tímido y dado a la lectura; pero una fortuita observación le había sacado de su caparazón y me empezó a hablar de su mujer, Martha, que estaba en el Norte, y que por lo que me contaba, parecía un cruce entre Porcia y Helena de Troya.
The university’s CEO-like president, wearing striped velvet academic robes and a floppy Florentine cap, led the march, holding a medieval lance. Following him were plutocratic trustees, and the red-haired, macrocephalic living members of the Brown family, and assorted provosts and deans.
El presidente de la universidad —una especie de director general de sociedad anónima—, con toga académica de terciopelo a rayas y blando gorro florentino, encabezaba el desfile con una lanza medieval en la mano: Le seguían los plutocráticos miembros del consejo, y los miembros supervivientes —pelirrojos y macrocefálicos— de la familia Brown, y diversos rectores y decanos.
Such was the impression made upon me by the Brown family when I first saw them all together in Cranford Church.  The Captain I had met before - on the occasion of the smoky chimney, which he had cured by some simple alteration in the flue.  In church, he held his double eye-glass to his eyes during the Morning Hymn, and then lifted up his head erect and sang out loud and joyfully.  He made the responses louder than the clerk - an old man with a piping feeble voice, who, I think, felt aggrieved at the Captain’s sonorous bass, and quivered higher and higher in consequence.
Ésta fue la impresión que me causó la familia Brown la primera vez que los vi a todos juntos en la iglesia de Cranford. Al capitán ya lo había visto antes con motivo de la chimenea que humeaba, problema que él solucionó con una simple alteración en el tiro. En la iglesia, durante el himno matinal, se llevó las gafas a los ojos, irguió la cabeza y se puso a cantar estentórea y jubilosamente. Sus respuestas resultaban más audibles que las del clérigo, un anciano de voz débil y aflautada que, tal vez ofendido por el sonoro vozarrón de bajo del capitán, elevaba cada vez más su voz trémula.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test