Translation for "british monarchy" to spanish
British monarchy
Translation examples
91. Mr. Martin McGuinness, member of Sinn Fein elected to Westminster in the general election of 1 May 1997, has applied to the European Court of Human Rights in the belief that his rights under articles 9, 10, 13 and 14 of the European Convention on Human Rights and article 3 of the first Protocol thereto were breached by the penalties contained in the Parliamentary Oath Act 1866 for failing to take the prescribed oath to the British monarchy. This followed the restrictions imposed by the Speaker of the House of Commons on 14 May 1997 which barred him and Mr. Gerry Adams from taking their seats in Parliament and using the normal facilities afforded to Members of Parliament.
91. El Sr. Martin McGuinness, afiliado al Sinn Fein y elegido al Parlamento de Westminster en las elecciones del 1º de mayo de 1997, recurrió al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, considerando que se habían violado los derechos que le asistían de conformidad con los artículos 9, 10, 13 y 14 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el artículo 3 del Primer Protocolo a dicho Convenio al imponérsele las sanciones previstas en la Ley sobre el juramento parlamentario de 1866, por no prestar el juramento de rigor a la monarquía británica, sanciones que se añadían a las restricciones impuestas por el Presidente de la Cámara de los Comunes el 14 de mayo de 1997 y por las que se le impedía a él y al Sr. Gerry Adams ocupar sus escaños en el Parlamento y hacer uso de las instalaciones puestas normalmente a disposición de los diputados.
Martin McGuinness, an elected Member of Parliament of Sinn Fein in Northern Ireland, was required to take an oath of allegiance to the British monarchy before taking his seat in Parliament.
Martin McGuinness, miembro elegido del Parlamento por el Sinn Fein, en Irlanda del Norte, fue obligado a jurar fidelidad a la monarquía británica antes de ocupar su puesto en el Parlamento.
Is there a place for the British monarchy in the 21st century?
¿Hay un lugar para la monarquía británica en el siglo 21?
You know, while we're here, I'd like to try to find a book on the early British Monarchy.
Sabes, ya que estamos aquí, me gustaria buscar un libro sobre la antigua monarquía británica.
It was probably neither, but afterwards, the British monarchy would never be the same again.
Probablemente no fue ni lo uno ni lo otro, pero después, la monarquía británica no volvería a ser nunca la misma.
The British Monarchy always has been and always will be.
La monarquía británica siempre ha estado y siempre estará.
We are not stealing the crown jewels of the British monarchy.
No robamos las joyas de la corona de la monarquía británica.
But from where does the British monarchy claim its authority?
¿Pero desde dónde reclama la monarquía británica su autoridad?
Now the future of the British monarchy lies fast asleep in your arms, in the person of this infant prince.
Ahora, el futuro de la monarquía británica está dormidito en vuestros brazos, encarnado en este bebé príncipe.
The British monarchy itself had been exterminated.
La monarquía británica misma había sido exterminada.
What some Australians want is for their country to become a Republic, farther removed from the British monarchy.
Lo que algunos australianos quieren es que su país se convierta en una República, completamente alejada de la monarquía británica.
It was an extraordinary crisis in the history of the British monarchy.
Fue una crisis extraordinaria en la historia de la monarquía británica.
The vagaries and misbehavior of the British monarchy were complicated to follow, but Angélique was familiar with them.
Era difícil estar al día de los caprichos y desmanes de la monarquía británica, pero Angélique les seguía la pista.
The effect of these words on newly literate artisans, who had seen others be imprisoned or transported merely for criticism of the British monarchy, can well be imagined.
Podemos imaginarnos muy bien el efecto de estas palabras sobre obreros recientemente alfabetizados que habían visto cómo otros eran conducidos a prisión o deportados por el mero hecho de criticar la monarquía británica.
Now he had fallen victim to a gigantic counter-revolution in revolutionary disguise, which had succeeded in entrenching rather than undermining his original foes: the British monarchy and British Toryism.
Había sido víctima de una gigantesca contrarrevolución disfrazada de revolución que había logrado atrincherar, en vez de minar, a los que inicialmente eran sus enemigos: la monarquía británica y los tories.
It was established in the 1730s by the Englishman Anthony Palmer, who acquired a small tract of nondescript land and named it after a regal neighborhood—one that was, at the time, the preferred residence of the British monarchy.
Lo fundó en la década de 1730 el inglés Anthony Palmer, que adquirió una pequeña extensión de tierra anodina y le puso el nombre de un vecindario regio, el que por entonces constituía la residencia preferida de la monarquía británica.
More directly relevant to the question of women in the public sphere, in 1917 the British monarchy for the first time instituted a system of honours for merit open to men and women equally, namely the Order of the British Empire.
Como dato más directamente relacionado con la cuestión de las mujeres en la esfera pública: en 1917, la monarquía británica, por vez primera, instituyó un sistema honorífico que recompensaría por igual los méritos de hombres y mujeres, la Orden del Imperio Británico.
And if his audience, as is often the case, turns out to be too pretty to have heard of Neville Chamberlain or know which devil is referred to, then in a rush of generosity the thoroughbred Englishman will supply his beginners’ version of the shameful Munich Agreement of 1938, in which he does not shy from remarking how even our beloved British monarchy, not to mention our aristocracy and the Tory Party here on earth, favored practically any accommodation with Hitler rather than a war.
Y si su oyente, como suele ser el caso, es demasiado bonita para tener noticia de Neville Chamberlain o saber a qué diablo se refiere, el inglés de pura cepa, en un súbito arrebato de generosidad, ofrecerá su versión para principiantes del vergonzoso Acuerdo de Munich de 1938, sin abstenerse de comentar que incluso nuestra bien amada monarquía británica, por no hablar ya de nuestra aristocracia y el Partido Conservador aquí en la tierra, respaldaron prácticamente cualquier concesión a Hitler con tal de no entrar en guerra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test