Translation for "breezeless" to spanish
Breezeless
Translation examples
A butterfly with wide, vibrant wings bobbed on the breezeless air.
Una mariposa con unas amplias alas de intenso colorido subía y bajaba por el aire sin brisa.
Lake Otsego is beside us now, flat and breezeless through an afternoon haze.
Ahora el lago Otsego queda a nuestras espaldas, liso y sin brisa entre la bruma de la tarde.
It sank slowly, drifting back and forth, back and forth like a feather falling on a breezeless day.
Se hundió lentamente, derivando hacia adelante y hacia atrás, hacia delante y hacia atrás, como una pluma cayendo en un día sin brisa.
It faced her, head lifted, mane and tail limp in the breezeless air, a statue carved out of ageless ebony.
Estaba de cara a ella, con la cabeza alzada, la crin y la cola flácidas en el aire sin brisa, una estatua tallada en ébano intemporal.
It was a warm, breezeless day in June, but the older man behind the desk wore a green silk ascot tucked into his white dress shirt and a brown woolen vest.
Era un día caluroso y sin brisa de junio, pero el hombre mayor tras el escritorio llevaba una corbata de seda verde con una camisa blanca y un chaleco de lana marrón.
Rows of candles were lined up at the base of the parapet walls on the north and south sides, stuck into blobs of their own wax, burning clear and unwavering in the breezeless night air.
Se habían alineado hileras de velas a lo largo de la base del parapeto en los lados norte y sur, fijadas con pegotes de su propia cera, ardiendo claras y sin temblar debido a la falta de brisa nocturna.
He looked at his watch and then proceeded to light two matches, one after the other, holding each aloft in the breezeless dawn air for several seconds and throwing each into the lapping water.
Miró su reloj y luego procedió a encender dos fósforos, uno tras otro; mantuvo uno separado del otro durante varios segundos en el amanecer sin brisa y los arrojó luego al agua.
For despite the heat of this breezeless evening when the gallery, even with its warped and broken boards, might have been the only tolerable place for human or vampire, a fire blazed in the grate of the parlor and all its windows were shut, and the young vampire sat by that fire talking to another vampire who hovered very near it, his slippered feet right up against the hot grate, his trembling fingers pulling over and over at the lapels of his shabby blue robe.
Porque, pese al calor de ese anochecer sin la menor brisa, cuando la galería, a pesar de sus tablones rotos y retorcidos, hubiera sido el único sitio tolerable para un ser humano o un vampiro, vi un fuego en la chimenea de la sala, y todas las demás ventanas estaban cerradas. El vampiro joven estaba contándole algo a otro vampiro que lo escuchaba sentado al lado del fuego. Sus dedos temblorosos tiraban una y otra vez de las solapas de su raída bata azul.
In the Stars and Stripes all the passions of his life coalesced to produce the ache with which he loved the United States of America—with which he loved the dirty, plain, honest faces of GIs in the photographs of World War Two, with which he loved the sheets of rain rippling across the green playing field toward the end of the school year, with which he cherished the sense-memories of the summers of his childhood, the many Kansas summers, running the bases, falling harmlessly onto the grass, his head beating with heat, the stunned streets of breezeless afternoons, the thick, palpable shade of colossal elms, the muttering of radios beyond the windowsills, the whirring of redwing blackbirds, the sadness of the grown-ups at their incomprehensible pursuits, the voices carrying over the yards in the dusks that fell later and later, the trains moving through town into the sky.
En las barras y estrellas se fusionaban todas las pasiones de su vida para producir el dolor con que amaba Estados Unidos de América, con que amaba las caras sucias, vulgares y sinceras de los soldados americanos de las fotografías de la segunda guerra mundial, con que amaba las cortinas de lluvia que ondeaban sobre el campo de deportes verde hacia el final del año escolar, con que adoraba los recuerdos sensoriales de los veranos de su infancia, los muchos veranos de Kansas, corriendo de base en base, cayendo sobre la hierba sin hacerse daño, con la cabeza palpitando de calor, las calles aturdidas de las tardes sin brisa, la sombra densa y palpable de los olmos colosales, el murmullo de las radios más allá de las repisas de las ventanas, el runrún de los tordos sargentos, la tristeza de los adultos en sus empeños incomprensibles, las voces que viajaban por los jardines en aquellos atardeceres que cada vez llegaban más tarde, los trenes que cruzaban el pueblo y se adentraban en el cielo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test