Translation examples
verb
67. The ethnic cleansing in Kivu, which had resulted in over 20,000 Zairian refugees in Rwanda, was a matter of concern, especially as it did not seem to bother the Zairian authorities.
67. La limpieza étnica de Kivu, a raíz de la cual más de 20.000 zaireños se han refugiado en Rwanda, es una cuestión que preocupa, especialmente en vista de que no parece molestar a las autoridades zaireñas.
How can we believe that catastrophes will go unnoticed or that international solidarity will not bother to analyse the cause of events?
¿Cómo creer que las catástrofes pasarán desapercibidas o que la solidaridad internacional no se molestará en examinar las causas de los acontecimientos?
This is the case with detentions of persons who are in a highly agitated state; bothering passers-by, drunkenness; or represent a risk to themselves and the inhabitants.
Es el caso de las detenciones motivadas por alto grado de excitación; molestar a transeúntes; ebriedad o de personas que representan un riesgo para sí mismos o para los pobladores.
Stealing is bothering.
Robar es molestar.
I'm not bothered.
No me molestare.
- Stop bothering me!
- ¡Deje de molestar!
You needn't bother.
No necesita molestar.
I wouldn't bother.
No quería molestar.
Stop bothering us.
Deja de molestar.
Sorry to bother.
Perdón por molestar.
- No one will bother you and I will not bother.
- Nadie le molestará y yo no molestaré.
I won’t bother you, and you won’t bother me.
Yo no te molestaré y tú no me molestarás a mí.
Not that it bothered her.
No es que le molestara.
That bothered me not at all.
No es que eso me molestara.
They will bother you.
Te molestará el dolor.
I will not bother you further.
No les molestaré más.
"It won't be a bit of bother to you.
No te molestará para nada.
I won’t bother you anymore.”
No te molestaré más.
The question goes: if no significant analytical proposition is to be changed, why bother with PPP adjustments rather than using exchange rates after the removal of stochastic fluctuations by the use of sensible moving averages?
Entonces hay que preguntarse: si no hay que modificar ninguna proposición analítica significativa, ¿por qué preocuparse por los ajustes según las PPA en lugar de los tipos de cambio si se eliminan las variaciones estocásticas utilizando promedios móviles sensatos?
Although free enterprise had its virtues and could unleash energies, it could not resolve all problems, for some people knew only too well how to use their power to serve their own interests, without bothering about others who, being weaker, might find themselves without a roof over their heads, with nothing to eat, without anything, even in countries where free enterprise reigned supreme.
Si bien la libre empresa tiene sus méritos y efectivamente puede liberar energías, no es capaz de resolver todos los problemas, pues hay quienes saben valerse demasiado bien de su poder para servir sus propios intereses, sin preocuparse de los demás, que, por ser más débiles, pueden encontrarse sin techo, sin nada que comer, sin nada de nada, incluso en los países donde reina la libre empresa.
For example, so long as the extended family system exists, Governments in many developing countries do not have to bother to maintain social welfare programmes that are proving to be detrimental to the people concerned and becoming an unbearable economic cost to the State.
Por ejemplo, mientras exista el sistema de familia extensa los gobiernos de muchos países en desarrollo no tienen que preocuparse por mantener programas de bienestar social que resultan perjudiciales para las personas a que están destinados y que constituyen un costo económico insoportable para el Estado.
Instead, consensus-building had been spurned in favour of confrontation and some had chosen to draft their own text without bothering to involve or even to consult his delegation while canvassing for sponsors and trying to impose their views.
Constata que en lugar de adoptar el método del consenso se ha preferido el de la confrontación y la división y que algunos creyeron oportuno elaborar su propio texto sin preocuparse por buscar el apoyo o consultar a la delegación de Marruecos al tiempo que emprendían una campaña para encontrar copatrocinadores e intentar imponer sus puntos de vista.
If it makes no difference to the beneficiaries either, why bother?
Y si tampoco hay un gran cambio para los beneficiarios, ¿por qué preocuparse?
It is sometimes said that the international community should not bother with PAROS, as no arms race is in the offing.
Se dice a veces que la comunidad internacional no debería preocuparse por la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, ya que no hay en marcha ninguna carrera de armamentos.
But today's reality is that those affected might have no access to the United Nations, let alone to Special Procedures, those with reliable knowledge such as national or international NGOs might not bother sending a complaint to the United Nations when their information is rapidly made available online, and the "mass media" is no longer the limited group that it once was but is now a much more diffuse and heterogeneous concept.
Pero la realidad actual es que los afectados pueden no tener acceso a las Naciones Unidas, y mucho menos a los procedimientos especiales, que quienes tienen un conocimiento fidedigno, como las ONG nacionales e internacionales, pueden no preocuparse de enviar una denuncia a las Naciones Unidas, puesto que su información se publica rápidamente en línea, y que los "medios de comunicación de masas" ya no son el limitado grupo de antes sino que constituyen ahora un concepto mucho más difuso y heterogéneo.
Moreover, it cooperated actively on the implementation of European policies, resulting in the violation of rights guaranteed by the Convention, when instead of protecting its nationals from arbitrary or collective expulsions, it signed readmission agreements and facilitated the expulsion of Senegalese nationals by accepting expulsion orders based on a semblance of evidence and procedures without bothering to ascertain whether the rights of those persons would be protected during expulsion.
Además, coopera activamente en la aplicación de las políticas europeas, y conduce a la violación de los derechos amparados por la Convención, cuando en lugar de proteger a sus nacionales contra expulsiones arbitrarias o colectivas, firma acuerdos de readmisión y facilita la expulsión de senegaleses al ejecutar órdenes de expulsión fundadas en presuntas pruebas y procedimientos, sin preocuparse por saber si se respetarán los derechos de esas personas durante el proceso de expulsión.
After all, why bother with those difficult responsibilities, why fight terrorism, when the General Assembly is offering to embrace attempts to circumvent the negotiations and is determined to withhold any form of admonition for ongoing Palestinian violations that continue to take innocent lives on both sides?
Después de todo, ¿por qué preocuparse por esas difíciles responsabilidades, por qué luchar contra el terrorismo, cuando la Asamblea General ofrece la posibilidad de aceptar los intentos de eludir las negociaciones y está decidida a negar cualquier forma de amonestación a las actuales violaciones palestinas, que siguen cobrándose vidas inocentes de ambas partes?
So why bother?
¿Por qué preocuparse?
Then why bother?
- Entonces, ¿por qué preocuparse?
Why fucking bother?
¿Porqué mierda preocuparse?
Why did we bother?
¿Para qué preocuparse?
- You shouldn't have bothered.
- No debería preocuparse.
- Why bother, Major?
- ¿Por qué preocuparse, mayor?
It is nothing to be bothered about.
Nada de que preocuparse.
But they needn’t have bothered.
Pero no tuvieron de qué preocuparse.
No need to bother about it?
—¿Que no hay que preocuparse?
Why bother otherwise?
¿Por qué preocuparse por nada más?
There is no need to bother.
—No hay necesidad de preocuparse.
Why bother with a mouth?
¿Por qué preocuparse por una boca?
Don't bother to steer.
No hay que preocuparse por maniobrar.
And, so, why bother?
Y entonces, ¿por qué preocuparse?
The fact that another group's way of life may be destroyed, or that the largest wetland ecosystem in the Middle East will be lost, seems not to bother the present Government of Iraq.
El hecho de que se pueda destruir el modo de vida de otro grupo o de que se pierda el mayor ecosistema húmedo del Medio Oriente no parece preocupar en lo más mínimo al actual Gobierno del Iraq.
The statistics are so grim that I will not bother the Assembly with terrifying figures, since previous colleagues have covered these.
Las estadísticas son tan sombrías que no quiero preocupar a la Asamblea con cifras aterradoras, ya que los colegas que me precedieron ya hablaron de ellas.
And yet, while the blood of the Congolese people is spattered on our cobalt, our copper and our gold, that doesn’t seem to bother those from all over the world who buy them and give money to the pillagers and occupiers our country.
Y sin embargo, mientras la sangre del pueblo congoleño se derrama sobre nuestro cobalto, nuestro cobre y nuestro oro, eso no parece preocupar a todos los que alrededor del mundo compran esos productos y dan dinero a esas gentes que vuelven a saquear y ocupar nuestro país.
The fact that the state of emergency could be invoked to waive the provisions of article 18 (4) of the Constitution on the prohibition of the use of physical or psychological violence against detained persons or persons deprived of freedom should not bother the Committee unduly, since the prohibition of torture was a jus cogens norm and article 6 (2) of the Constitution explicitly stipulated that all legislative texts must be in accordance with the general principles of international law.
El hecho de que se pueda invocar el estado de emergencia para derogar las disposiciones del párrafo 4 del artículo 18 de la Constitución sobre la prohibición de recurrir a la violencia física o psicológica sobre personas en prisión o privadas de libertad no debe preocupar demasiado al Comité, ya que la prohibición de tortura constituye una norma de jus cogens y porque el párrafo 2) del artículo 6 de la Constitución prevé expresamente que todo texto legislativo debe ser conforme con los principios generales de derecho internacional.
I shall not bother.
No me preocuparé.
Nothing'll bother you any more.
No volveréis a preocuparos por nada.
I won't ever bother you.
¡No me preocuparé por ustedes!
- That's why I didn't wanna bother you.
- Por eso no quería preocuparos.
I won't let it bother me.
No me preocuparé por eso.
- I told you not to bother.
- Te dije que no te preocuparas.
He said we didn't need to bother.
- Dijo que no me preocupara.
Why'd you bother?
¿Por qué te ibas a preocupar?
I'm surprised you needed to bother.
Me sorprende que te preocuparas.
You mustn't bother about us.
No se debe preocupar por nosotros.
You need not bother yourself with me.
—No tendréis que preocuparos por mí.
I do not bother of Intertemporal.
Mí no preocupar de Intertemporal.
Like nothing bothers you.
Como si no te preocupara nada.
I didn’t let it bother me though.
Pero no dejé que eso me preocupara.
Not that it much bothered either of them.
No que les preocupara mucho a ninguno de los dos.
“Then it won’t bother Bako.
—Pues tampoco preocupará a Bako.
He had not thought it would have bothered her.
No había creído que eso la preocupara.
That won't bother Rombeau-he'll expect it.
Eso no preocupará a Rombeau, se lo esperará.
I inquired if there was anything bothering him.
Le pregunté si había algo que le preocupara.
I suggest you walk away and bother somebody else.
Le recomiendo que se vaya a fastidiar a otro.
"Forever Bother the Italians."
"Fastidiar Bien a los Italianos".
Would you stop bothering me, you drunken bum?
¿Quieres parar de fastidiar, borracho vagabundo?
- No...he"ll bother you!
- No, te va a fastidiar.
But he musn't bother me...
Pero no me debe fastidiar...
No one's gonna bother you there.
Allá nadie te fastidiará.
It's starting to bother me.
Ya empieza a fastidiar.
Doesn't it bother you?
¿Te debe de fastidiar?
You have to bother me, don't you?
¿No hay nadie más a quien fastidiar?
‘I didn’t want to be bothered with him.
—No quise que nos fastidiara.
“I won’t bother you with the detailed report.
No les voy a fastidiar con los detalles.
Lady—stop bothering Mr. Bradley!
—Lady, deja de fastidiar al señor Bradley.
Get away from me ' go bother someone else, Jar.
Largo de aquí…, vete a fastidiar a otro, Jar.
The only thing that’ll bother him a little is that he’ll have to share his money at the end of the game.
Lo único que le fastidiará un poco será compartir ese dinero al final.
The machine can make the trip without anyone's being bothered.
La máquina puede hacer el viaje sin fastidiar a nadie. — De acuerdo.
They would damned well bother you when you got blood-poisoning from them.
—Bien que te van a fastidiar si te envenenan la sangre.
Clay shrugs. These Skimmers, their rituals, their obliquenesses, their unpredictabilities, have begun to bother him.
Estos Deslizadores, sus rituales, sus rarezas, sus caprichos, han empezado a fastidiar a Clay.
"See, as long as they're chasing us they can't bother Filve," Han went on.
—Mira, mientras nos persigan a nosotros, dejarán de fastidiar a Filve —prosiguió Han—.
He isn’t likely to have made it up just to bother Roy, but he could have got it twisted.
No es probable que se lo haya inventado para fastidiar a Roy, pero sí que lo haya entendido mal.
verb
- I don´t like to bother people...
- No quiero estorbar. - ¡No estorba!
Anyway, he won't be a bother. He can serve food or take messages...
Además el chico no estorbará. puede servir la mesa, hacer los recados...
- Won't that man bother us?
—¿No te estorbará ese hombre?
All the wood in Titanic has gone—we don’t have to bother about it.
Toda la madera del Titanic ha desaparecido, así que no nos estorbará.
Vargas said quickly. “We’ll try not to bother you.”
—Nos hacemos cargo —intervino Vargas—. Intentaremos estorbar lo menos posible.
I thought I had been born to bother others and now I am going to think I am loved because I am different
yo creí que había nacido para estorbar a los demás y ahora voy a creer que soy querida porque soy diferente
"The extra weight's not bothering us, anyway. We should be all right." "Good. You expecting company?" "You never know,"
En cualquier caso, el peso extra no nos va a estorbar. No habrá problemas. —Bien. ¿Esperas compañía? —Nunca se sabe.
She herself might have liked to have a kindly and reliable father to cuddle and build circuits with, and no one else around to bother them.
También a ella le habría gustado tener un padre cariñoso y en el que poder confiar, un padre que la abrazase y montara circuitos eléctricos con ella, sin nadie alrededor que los estorbara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test