Translation for "booing" to spanish
Booing
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
If they boo you during the performance, I'll go down in the audience and I'll kick him in the balls, you know, and I'll make him a castrati.
Si la abuchean durante la presentación, bajaré hasta la audiencia, lo patearé en las bolas y lo convertiré en un castrati.
There was a heckling of boos from the crowd, some people laughed, and my skin crawled. “I see no cause or need for dramatics,” Grace continued in her official, no-nonsense tone.
Parte del público empezó a patear el suelo y se oyeron algunas risas. Se me puso la piel de gallina. —No es necesario dramatizar —prosiguió Grace en su tono firme y eficiente—.
And then the bombshell, I was stunned, I said to myself, “He’s done it, today he’s done it, where’s this man going?” and you carrying on about “Today charity resides in supporting the demands for justice of the disinherited, and to shut their mouths with a chocolate bar and a muffler may even mean tricking them,” and then the whispering started and I thought, “They’ll lynch him, they’ll lynch him, and they’ll be absolutely right.” You certainly put your foot in it, like I say, about how charity must reach places where justice falls short, and everyone, and me first of all, couldn’t understand a thing, during your whole lecture I was on hot coals, my boy, I thought I was going to have a heart attack, my God, what palpitations, and when they began to boo you, I wished with all my heart that the earth would open and swallow me, like I’m telling you, you couldn’t even be heard, and poor Bene with tears in her eyes, and you gesticulating, all red in the face, it was awful! and in the midst of the uproar Arronde’s wife, shouting, “Let’s see what the press says tomorrow, how shameful!” and, as they left, you can’t imagine the things they said, the least thing they called you was a Red, and I was quiet as a corpse. And what’s more, the next day, downtown, with that miserable El Correo, mayGod confound it, praising you to the skies, how very brave, the language that has to be used in this century, along the lines of the Council, I’m telling you, they burned a dozen or so papers and yelled “Down with it,”
Y, luego, la bomba, que me dejaste sin sangre, que yo decía, "se arma, hoy se arma, ¿dónde va este hombre?", y tú dale con que "hoy la caridad reside en secundar las demandas de justicia de los desheredados y que taparles la boca con una tableta de chocolate y una bufanda puede incluso ser un ardid", que entonces empezó el rumor y yo pensaba, "le linchan, le linchan y con toda la razón". La cogiste modorra, como yo digo, con que si la caridad sólo debe llegar donde no alcance la justicia, que la gente, y yo la primera, en el limbo, toda la conferencia sobre ascuas, hijo, que creí que me enfermaba del corazón, Dios mío, qué palpitaciones, y cuando empezaron a patear, deseé con toda mí alma que me tragase la tierra, como te lo digo, ni se te oía, y a la pobre Bene saltándosele las lágrimas, y tú accionando, todo sofocado, ¡qué horror!, que en medio del barullo la de Arronde, a voces, "a ver mañana qué dice la prensa, ¡qué vergüenza!", y, a la salida, no quieras saber, de rojo para arriba, que yo, callada, como una muerta. Y no te digo nada, al día siguiente, en el Centro, con "El Correito" que Dios confunda, dándote alas, que muy valiente, que el lenguaje que hay que emplear en este siglo, que en la línea conciliar, que te advierto que quemaron más de una docena de ejemplares y dieron "mueras", menos mal que Bene, que es medio santa, las aplacó, que buenas estaban. Y gracias a que "El Noticiero"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test