Translation for "boardinghouses" to spanish
Boardinghouses
Translation examples
Pardon the boardinghouse reach.
Perdona el alcance de la pensión.
-A man in the boardinghouse?
¿Hombres en la pensión?
The boardinghouse is nearby.
Si es que la pensión está aquí al lado.
My boardinghouse is very near.
Mi pension esta aqui cerca
Dolores' Boardinghouse on Blancaró.
Pensión Dolores, calle Blancaró.
HE LIVED AT THE BOARDINGHOUSE.
Él vivía en la pensión.
Welcome to the boardinghouse, Lidia.
Pues bienvenida a la pensión, Lidia.
In a boardinghouse in Schwabing.
–En una pensión de Schwabing.
They took their meals at the boardinghouse.
Las comidas las hacían en pensión.
The play was set in a boardinghouse.
La obra estaba ambientada en una pensión.
It is actually a boardinghouse for automobiles.
Es en realidad una pensión para automóviles.
Then all of us went back to the boardinghouse.
Luego regresamos todos a la pensión.
“No.” “Does anybody at your boardinghouse know him?” “No.
–No. –¿Lo conoce alguien de tu pensión? –No.
He’d hired a room in a Hollywood boardinghouse.
Alquiló un cuarto, en una pensión de Hollywood.
We checked out of the boardinghouse and went to eat dinner.
Pagamos en la pensión y nos fuimos a cenar.
The hardest thing had been to slip into the boardinghouse unnoticed.
Lo más difícil había sido colarse en la pensión.
two nights in the nocturnal oven of a boardinghouse.
dos noches de horno nocturno en una pensión.
“We set him up in the boardinghouse. It’s now the B and B.” He gestured toward Olivier and Gabri’s place.
Lo instalamos en la casa de huéspedes, lo que ahora es la fonda. — Señaló la casa en la que Olivier y Gabri vivían y alquilaban habitaciones —.
This probably happened to him often, after sleeping in so many places while on the run, thirteen months and three weeks, five countries, fifteen cities, two continents, not to mention all the nights in different motels and boardinghouses, the nights curled, shivering against a tree, or under a bridge, or in the backseat of the car, or on a bus that smells of tobacco and plastic and arrives at the underground parking of a station at three in the morning, or that night he was so anxious, flying for the first time, paralyzed by fear, looking out through the small oval window into that dark abyss, the surface of the ocean shining like wet ink under the moonlight. (He would fly overnight once more, crossing the Atlantic in the opposite direction; this time in handcuffs and fetters; dozing off against the window, in a dream where the handcuffs transformed into vines and the weight of the fetters was the mud where his feet were sinking.)
Eso le pasaría a él con frecuencia, después de haber dormido y despertado en tantas a lo largo de poco más de un año de huida, trece meses y tres semanas exactamente, en cinco países, unas quince ciudades, dos continentes, por no hablar de las habitaciones en moteles a la orilla de una carretera, y de las noches arrebujado como un animal contra el tronco de un árbol, o debajo de un puente, o en el asiento trasero del coche, o en el de un autobús con olor a humo de tabaco y a plástico que para en el aparcamiento subterráneo de una estación a las tres de la madrugada; o esa noche de sobresalto, la primera en su vida que pasaba entera en un avión, la primera que volaba, paralizado por el miedo, mirando muy abajo, como al fondo de un abismo, por la ventanilla ovalada, la superficie del océano, su brillo oleoso de tinta a la luz de la luna.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test