Similar context phrases
Translation examples
Ms. Hampson's study should help to clarify distinctions that current crises have blurred.
El estudio de la Sra. Hampson debería aclarar las distinciones que las crisis actuales han contribuido a difuminar.
Such experience was needed in the world as never before, for globalization threatened to blur the boundaries of cultural and ethnic identity.
En todo el mundo esta experiencia es más necesaria que nunca, ya que la globalización amenaza con difuminar los límites de las identidades culturales y étnicas.
51. Delegations also acknowledged that in order to effectively implement the spirit of resolution 1353 (2001), the line between form and substance must be blurred.
Las delegaciones también reconocieron que, con el fin de aplicar con eficacia el espíritu de la resolución 1353 (2001), era necesario difuminar la distinción entre la forma y la sustancia.
She underlined that the differences in scope and application of these regimes should not be blurred and that during armed conflict international humanitarian law was the lex specialis in relation to human rights law.
Subrayó que no había que difuminar las diferencias de alcances y aplicación de estos dos regímenes y que durante un conflicto armado el derecho internacional humanitario era la lex specialis en relación con las normas de derechos humanos.
The question remains whether blurring the distinction between both categories of rights contributes to a better understanding of the challenges that confront the victims of violations of those rights and whether it helps in finding ways and means to put an end to those violations.
Queda pendiente la cuestión de si al difuminar la distinción entre ambas categorías de derechos se propicia una mejor comprensión de los problemas que afrontan las víctimas de violaciones de los derechos y se contribuye a encontrar métodos para acabar con ellas.
This has undermined current procurement delegations of authority and blurred accountability for procurement activities.
Ello ha contribuido a socavar las actuales delegaciones de autoridad para la realización de adquisiciones y a difuminar la responsabilidad por las actividades de adquisición.
Where it is necessary that their photos appear in the press for the sake of evidence, children' faces are blurred to prevent identification.
En caso de que sea necesario publicar su fotografía a modo de prueba, se difuminará su rostro para evitar que sean reconocidos.
We would also like to stress that the gravity of humanitarian emergencies should not blur the distinctions between the various United Nations agencies or override the requirements, desires or wishes of sovereign Governments.
También deseamos resaltar que la gravedad de las emergencias humanitarias no debe difuminar las distinciones entre los diversos organismos de las Naciones Unidas ni invalidar los requerimientos, los deseos o las aspiraciones de los gobiernos soberanos.
124. The outcome of such a structure and the strategies and tactics employed help to blur the chain of command and conceal responsibility.
124. Una estructura de este tipo y las estrategias y tácticas utilizadas contribuyen a difuminar la línea de mando y encubrir responsabilidades.
The fine line that sometimes seemed to separate issues relating to illegal immigration and refugees should not be used as a means to blur the specific aspects pertaining to the latter question.
La estrecha línea que parece separar a veces las cuestiones relativas a la inmigración ilegal y los refugiados no debería emplearse como medio para difuminar los aspectos específicos de dichas cuestiones.
And to forget that, to blur the distinction between man and machine and attribute human qualities is folly.
Y para olvidar eso, para difuminar la diferencia entre hombre y máquina y conceder características humanas es una locura.
And you weren't willing to blur the lines between the two.
Y usted no estaba dispuesto a difuminar las líneas entre los dos.
The truth is the CIA needs me to blur those lines, and I am very good at it.
La verdad es que la CIA me necesita para difuminar esas líneas y en eso soy muy buena.
I much prefer to blur. ♪ When the rest of me is down ♪ You...
Me gusta mucho más para difuminar.
Besides, now is no time to be blurring the line between good and evil.
Y no es momento de difuminar la línea que separa el bien del mal.
As we experience these things at these very granular levels of detail, again, these experiences, I think, are starting to blur the line between real experiences and virtual experiences.
Mientras experimentamos estas cosas a estos niveles muy granulares de detalle, pienso, de nuevo, que estas experiencias están empezando a difuminar la línea entre experiencias reales y experiencias virtuales.
It's an approach that could transform medical science and blur the line between life and death.
Es un enfoque que podría transformar a la ciencia médica y difuminar la línea entre la vida y la muerte.
To blur the gender boundaries was one more reason to become a garbage collector.
Otra buena razón para hacerse basurera: difuminar las fronteras del sexo.
A thought occurred to her, and she reached over to blur the fine-focus of her comm a bit.
Se le ocurrió un pensamiento, y se extendió para difuminar un poco el enfoque preciso de su comunicador.
But though I tried to blur over and withdraw what I had said, she remained dissatisfied.
Pero, aunque yo intenté difuminar y retirar lo que había dicho, no se quedó a gusto.
blue? -- and that he'd been hot as if a fire had sprung up in his bowels and that everything had blurred.
¿azul?), y que había sentido calor, como si hubieran prendido fuego en sus entrañas y todo se difuminara.
Even his pulse in his temples was blurring the picture now, but he knew what he saw.
Aunque en tales condiciones, incluso el batir de su pulso en las sienes bastaba para difuminar la imagen, supo lo que veía.
Woodman had made a series of self-portraits, often naked, in which she had found a technique to blur the female form.
Woodman había realizado una serie de autorretratos, a menudo desnudos, en los que había desarrollado una técnica para difuminar la forma femenina.
This shines a new light on the long-observed tendency of post-1989 capitalism to blur the boundaries between work and leisure.
Esto arroja nueva luz sobre la tendencia observada en el capitalismo posterior a 1989 a difuminar las fronteras entre el trabajo y el tiempo libre.
The pale sun raised enough vapor off the water to blur the old refrigerators and ranges dumped in the brush on the far side of the backwater.
El sol, pálido ya, arrancaba al agua el vapor suficiente para difuminar los inservibles frigoríficos y cocinas económicas arrojados entre los matorrales en la otra orilla de la charca.
noun
You saw a blur?
¿Usted vio una mancha?
The Blur, I mean.
Hablo de la Mancha.
- Sure that is the Blur?
- ¡Es la Mancha!
Hey, Blur boy.
Hola, chico Mancha.
I'm the Blur.
Soy la Mancha.
Blurred vision or spots?
¿Visión borrosa o manchas?
Kill the Blur.
Mata a la Mancha.
What, this blur?
¿El qué? ¿Esta mancha?
It's one big blur.
Es una gran mancha.
They were a pale blur.
Eran como una mancha pálida.
it is all a hazy blur.
todo es como una mancha borrosa.
Just a blur.
—Sólo una mancha borrosa.
It was a small dark blur.
Una pequeña mancha oscura.
The fan became a blur;
El ventilador se convirtió en una mancha;
White blurs are houses.
Las manchas blancas son casas.
Brown blurs are cows.
Las manchas pardas son vacas.
A blur on the papered walls
una mancha en el papel de la pared
Hands and mouths were a blur.
Las manos y las bocas eran como una mancha.
They were light blurs and empty.
Eran manchas claras y estaban vacías.
Care must again be taken not to blur the distinction between reparations and social rights, services and development measures to which the general population is entitled.
Tampoco en este caso debe desdibujarse la distinción entre las reparaciones y los derechos, los servicios y las medidas de desarrollo sociales que la población puede legítimamente esperar.
While accepting that verbal or written statements made within a general political framework, as well as serious scientific research, should not be actionable, he stressed that the courts should consider the intention behind such statements; the line between the acceptable and the unacceptable could easily be blurred and the courts should show the utmost discretion in judging such cases.
Aunque acepta que las declaraciones orales o escritas formuladas en un marco político general, así como en el marco de una seria investigación científica, no deben ser perseguibles, destaca que los tribunales deben considerar la intención tras esas declaraciones; la línea divisoria entre lo aceptable y lo inaceptable puede desdibujarse fácilmente y los tribunales deben mostrar suma discreción al juzgar esos casos.
As they strengthen their accountability mechanisms, they also begin to blur the lines between the strictly voluntary and mandatory spheres for participants.
Conforme estas iniciativas van consolidando sus mecanismos de rendición de cuentas, también comienzan a desdibujarse las líneas entre lo que es estrictamente voluntario y lo que es obligatorio en la esfera de los participantes.
In designing national strategies for ICTs, it is important to recognize that the boundary between ICT users and producers is frequently blurred.
52. Al preparar las estrategias nacionales en materia de TIC es importante reconocer que la frontera entre los usuarios y los productores suele desdibujarse.
This blurring of boundaries has implications particularly for small and medium-sized enterprises (SMEs), which were previously insulated from international competition by national borders.
Ese desdibujarse de las fronteras tiene consecuencias sobre todo para las pequeñas y medianas empresas (PYMES) que antes quedaban aisladas de la competencia internacional por las fronteras nacionales.
In addition, since in some instances celebrities defend the same or similar causes in different organizations, their work may be duplicative and their messages blurred.
Además, dado que en algunos casos las celebridades defienden la misma causa, o causas similares, en diferentes organizaciones, su labor puede volverse redundante y sus mensajes desdibujarse.
One day my image would begin to blur, you'd realise the scraps of words,
Un día mi imagen comienza a desdibujarse, realizarías el bloc de notas de palabras,
I've a vague recollection of Private Spurling, but sadly, I'm afraid... faces do start to blur.
Tengo un vago recuerdo del soldado Spurling, pero por desgracia, me temo que las caras empiezan a desdibujarse.
The students tend to blur.
Los alumnos tienden a desdibujarse.
Lines were blurring.
Las líneas empezaban a desdibujarse.
The huddled images began to blur.
El tropel de imágenes empezó a desdibujarse.
The machine drawing began to blur.
El dibujo de la máquina empezó a desdibujarse.
Shapes were starting to blur together.
Formas que empezaban a desdibujarse y unirse.
The clashing architectures were beginning to blur.
Las variopintas arquitecturas empezaban a desdibujarse ante sus ojos.
The chorus of words seemed to fade and blur.
El coro de palabras pareció alejarse y desdibujarse.
It was handsome enough, but it seems to blur in my memory.
Era bastante atractiva, pero parece desdibujarse en mi memoria.
It’s like their edges got blurred together.
Es como si los perfiles de ambos se hubieran juntado hasta desdibujarse.
The edges of the runway blurred and fell away.
Los bordes de la pista de despegue empezaron a desdibujarse y se perdieron de vista.
verb
The third factor calling for mention is that much of the argument of those opposing illegality seems to blur the distinction between the ius ad bellum and the ius in bello.
El tercer elemento que hay que mencionar consiste en que gran parte de los argumentos de quienes se oponen a la ilicitud parecen empañar la distinción entre el jus ad bellum y el jus in bello.
Any effort to combine the two could only be viewed as an attempt to blur, if not eliminate, the distinction between domestic law and international law. Such an endeavour was fraught with danger and would be viewed by many as flagrant interference in the internal affairs of States.
Cualquier medida encaminada a combinar ambos conceptos sólo puede considerarse como un intento de empañar, si no de eliminar, la distinción entre derecho interno y derecho internacional; tal empeño es muy peligroso y muchos lo considerarían como una injerencia flagrante en los asuntos internos de los Estados.
It is also suggested that the government call upon the leaders within the Arab public: to avoid words of incitement against the State and its establishments; to denounce any incitement which might result in violence; to condemn any act of violence; to stop any attempt to promote issues, even the most painful and legitimate, in illegal ways; to refrain from blurring the line between a link to the Palestinian residents of the West Bank and Gaza Strip and messages which do not coincide with the loyalty every citizen should hold to his own country; to develop a civic consciousness within the Arab sector, while being strict about enforcing local laws, especially to do with building and the collecting of local tax; being strict about displaying the state's flags and emblems on public buildings and establishments; to encourage the participation of members of the Arab sector in serving the State, including volunteering to functions such as the civil guard; and to contribute to the improvement of the atmosphere between Arabs and Jews through social, educational and cultural cooperation, especially among the youth.
También se sugirió que el Gobierno solicite a los dirigentes de la población árabe que: eviten la incitación contra el Estado y sus estructuras; denuncien cualquier incitación que pudiera desembocar en violencia; condenen todo acto de violencia; frustren cualquier intento de plantear cuestiones, aun las más penosas y legítimas, por medios ilegales; se abstengan de empañar la diferencia entre el vínculo con residentes palestinos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y mensajes que no coinciden con la lealtad que cada ciudadano le debe a su propio país; desarrollen una conciencia cívica dentro del sector árabe, respetando estrictamente las leyes locales, en especial las relativas a la construcción y a la recaudación de impuestos locales; sean estrictos en la utilización de las banderas y emblemas del Estado en edificios y establecimientos públicos; alienten la participación de miembros del sector árabe en los servicios del Estado, incluso como voluntarios para funciones como la guardia civil; y contribuyan al mejoramiento de la atmósfera entre árabes y judíos mediante la cooperación social, educativa y cultural, especialmente entre la juventud.
Being cornered, the United States and the south Korean authorities are playing cheap tricks with the issue of a consultation forum in an attempt to block the involvement of our inspection team and blur the truth behind their fabricated plot.
Al sentirse acorraladas, las autoridades estadounidenses y surcoreanas están utilizando ardides bajos, como el de un foro de consultas, para intentar bloquear la participación de nuestro equipo de inspección y empañar la verdad con su trama inventada.
We are in a technologically advanced world; that is why any attempts at blurring the facts will not be successful.
Nos encontramos en un mundo tecnológicamente adelantado y por eso los intentos dirigidos a empañar la realidad no tendrán éxito.
Will your skin discolour, its brightness blurring?
¿Perderás el color, se empañará tu luminosidad?
in any case I rubbed them away, not to blur the image of my downfall thrusting on the shore.
en cualquier caso, me los froté para no empañar la imagen de mi caída.
The light blur of smoke, from an invisible steamer, faded on the great clearness of the horizon like the mist of a breath on a mirror;
La tenue humareda que salía de un invisible barco de vapor se desvanecía en la inmensa claridad del horizonte, como un aliento que empañara un espejo;
But she suffered without letting me see it, controlling her reactions and trying to blur my inopportune gaze with sentimental or nostalgic little speeches.
Pero lo hizo sin que yo me enterase, controlando sus reacciones y tratando de empañar mi mirada inoportuna con discursitos insulsos o nostálgicos.
The fog curled in from the river like a giant serpent hugging the street at first, then swelling and rising slowly to blot and blur his vision.
La bruma se enroscaba desde el río como una serpiente gigante que al principio abrazó la calle para después crecer y elevarse lentamente hasta empañar y diluir su visión.
The whole had a blurred effect, because the final sharps and rounds had not been clarified.
El conjunto tenía un aspecto borroso, porque no se habían definido los ángulos y redondeces finales.
wiped at her eyes for there was a blurred look to the interior of the Black River Café as if it had been hastily assembled.
se frotó los ojos porque el interior del Black River Café tenía un aspecto borroso, como si se hubiera ensamblado a toda prisa.
What lay beyond it—home—had the blocky, blurred appearance of something worked in needlepoint, each tiny square in the screen filled with a square of color.
Lo que estaba detrás, su casa, tenía el aspecto borroso e impreciso de un dibujo bordado, cada cuadradito diminuto de la tela metálica tenía un color distinto.
noun
The air was thick with moisture from the hot water, the mirror blurred by condensation.
El vaho del agua caliente impregnaba el aire, la condensación empañaba el espejo.
Condensation froze against the glass windows in refined, complex patterns that blurred the view of the outside.
El vaho se congelaba sobre los cristales de las ventanas creando formas complejas y refinadas que desdibujaban la imagen del exterior.
Perfect ranks of legionaries, their armor glittering painfully in a silver blur. Two cohorts. A thousand men.
Legionarios en perfecta formación, con sus corazas reluciendo dolorosamente como un vaho de plata. Dos cohortes. Mil hombres.
I rubbed the frost away but could see very little except a blue-grey fog that blurred the landscape with a cloudy fluorescence.
Pasé la mano para quitar el vaho, pero la visibilidad era escasa debido a una niebla gris azulada que envolvía el paisaje con una vaga fluorescencia.
Below him he saw the roofs of old Lausanne cataracting down towards the lake in an inextricable tangle of black humps and ridges, the outlines of which blurred into the vapour steaming off them.
Todos los viejos tejados de Lausana descendían hacia el lago en un inextricable revoltijo de albardas ennegrecidas, cuyos contornos resultaban difuminados por el vaho;
Julia ordered a cold drink and sat next to a misty window, trying not to think about anything, until Cesar’s blurred silhouette appeared in the street outside.
Julia pidió un refresco y se quedó muy quieta, junto a los cristales empañados, intentando no pensar en nada, hasta que la borrosa silueta del anticuario apareció en la calle, desdibujada por el vaho que cubría la ventana.
at times a blur passes across it, a pressure of gladness or grief like mist on a mirror, and I feel, even now, late in our marriage as it is, that she is about to express something quite wonderful. “You’re so late.”
a veces, una nube pasa por ella, una tensión de gozo o de dolor, como un vaho sobre un espejo, e incluso ahora, después de todos estos años de matrimonio, tengo la impresión de que está a punto de expresar algo maravilloso. —Llegas muy tarde.
As I wrap my hair in a towel I see myself blurred in the mirror by steam and time seems to fold over onto itself and I see myself as a layering of all my previous days and years and all the time that is coming and suddenly I feel as though I've become invisible.
Me envuelvo el pelo en una toalla y veo mi reflejo borroso en el espejo a causa del vaho. El tiempo parece replegarse en sí mismo, y me veo como un conglomerado en el que se funden mis días y mis años pasados, y todo el tiempo que vendrá y, de repente, siento como si me hubiera vuelto invisible.
He pictured Foxy, a vapor, a fur, a memory of powdery armpits, lips dry then wet, the downy small of her back where his thumbs would massage the ache of carrying a child, her erect coral nipples teased by his fingernails, the guarded blur of her gaze. She became formless and undefended beneath the sorrowful confiding of his seed.
Imaginó a Foxy, un vaho, una piel, una memoria de sobacos vellosos, labios secos y luego húmedos, la plumosa región lumbar donde sus pulgares masajeaban el dolor de llevar un niño en las entrañas, los erguidos pezones de coral provocados por las yemas de los dedos de él, el borrón protector de su mirada.
His vision started to blur.
Se le comenzó a emborronar la visión.
Blurring the line between man and machine.
Emborronar la frontera entre el hombre y la máquina.
They’re players and I’m a fan, and I don’t want to blur the boundaries.
Ellos son jugadores del equipo, yo soy un hincha, y no me apetece emborronar las fronteras que existen.
Since she wasn’t altering his race, the magic only needed to blur his features.
En la medida en que no estaba alterando su raza, la magia solo tenía que emborronar sus rasgos.
Now he found himself craving something to blur the memories of the last twenty-four hours.
En ese momento, Harry se moría por tener algo con lo que emborronar los recuerdos de las últimas veinticuatro horas.
I hadn't realised. Toller tried to check the tears which had begun to blur his vision.
No me había dado cuenta… Toller trató de contener las lágrimas que habían empezado a emborronar su vista.
'I saw three shapes come crawling down,' he sang to himself to blur the memory.
—Vi tres formas que reptaban cuesta abajo —canturreó Eustace para sí mismo, para emborronar su memoria.
The rain’s wet veil blurs things like Jim had designed his neonatal lens to blur things in imitation of a neonatal retina, everything recognizable and yet without outline.
El húmedo velo de la lluvia emborrona las cosas tal como Jim había diseñado sus lentes neonatales para emborronar las cosas imitando una retina neonatal, todo reconocible, pero sin contorno preciso.
And the fact that, upon awakening, he had difficulty remembering it, that his companion in the dream, and the plot as well, was blurred, and the fact that there had been no pleasure in the hand against the breast – might these be because, at the moment of awakening, a certain cunning went adroitly to work at erasing the dream?
Y el hecho de que, una vez despierto, tuviera dificultades en recordarlo, que su acompañante en el sueño —y también el argumento— se hubiera velado, así como el hecho de no sentir placer al tocar esos senos, ¿no era porque, en el momento de despertar, cierto ardid iniciaba la tarea de emborronar el sueño?
Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty.
Estas distorsiones son una pura invención grecochipriota, destinada a enturbiar la cuestión y confundir al inocente con el culpable.
The way the article is drafted, objective and subjective elements seem to be mixed in a manner likely to blur rather than determine the scope of force majeure or other external events as elements precluding wrongfulness.
En su redacción actual, los elementos objetivos y subjetivos se han combinado de manera que parecen enturbiar, más que aclarar, el alcance de la fuerza mayor y de otros acontecimientos externos como elementos que excluyen la ilicitud.
This dual purpose risks conceptually blurring the scope of the other draft articles in part three, chapter II, which is of particular concern to the United States with respect to draft article 17, per our comments above.
Este doble propósito presenta el riesgo de enturbiar conceptualmente el alcance de los demás proyectos de artículo de la tercera parte, capítulo II, lo que preocupa especialmente a los Estados Unidos con respecto al proyecto de artículo 17, como se ha observado con anterioridad.
His delegation agreed that the distinction that the Special Rapporteur had made between State liability and operator liability would only add to the confusion and blur the distinction with State responsibility.
Su delegación está de acuerdo en que la distinción hecha por el Relator Especial entre la obligación de reparar del Estado y la obligación de reparar del explotador no hace sino aumentar la confusión y enturbiar la distinción con la responsabilidad del Estado.
Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty.
Tales distorsiones no son más que tergiversaciones grecochipriotas que pretenden enturbiar la cuestión y confundir a los inocentes con los culpables.
The suddenness and the strangeness of this baptism began to blur, to perturb the acoustic system in which Simon had thus far been immersed.
Lo súbito y extraño de este bautismo empezaron a enturbiar, a descompensar el sistema sonoro en que Simón había estado sumergido hasta entonces.
He made another gesture. Tazi noticed the lights in the room dimmed, before a white, hot pain blurred her vision.
—Hizo otro gesto, y Tazi percibió que la luz en la estancia se hacía más tenue, antes de que un dolor ardiente y cegador le enturbiara la visión.
More rifles fired. Their flames spat two feet clear of the muzzles. The French had scattered, using the sleet as a screen to blur the Riflemen’s aim.
Abrieron fuego más rifles. Escupían unas llamaradas que alcanzaban los sesenta centímetros más allá de sus bocas. Los franceses se habían desperdigado utilizando la aguanieve como pantalla para enturbiar la puntería de los fusileros.
Great echoes shrilled and boomed across the cavern, seeming to blur the dark, startled face that turned towards her, and, for one moment, across the shaken splendor of the cavern, saw her.
Los grandes ecos que chillaron y retumbaron en la caverna parecieron enturbiar el rostro oscuro, sorprendido, que se volvió hacia Arha y por un instante la miró a través del trémulo esplendor de la caverna.
He could see the lights of the convent ahead, his eyes, beneath their heavy lids, usually keen, still having a clear vision that only disturbed thoughts or aching temples could sometimes blur.
Podía ver las luces del convento, allá delante; bajo sus pesados párpados, sus ojos, generalmente agudos, seguían teniendo una clara visión, que sólo unos pensamientos perturbados o un dolor de sienes podían algunas veces enturbiar.
verb
no,don't you blur it
No, asi lo vas a manchar
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test