Similar context phrases
Translation examples
verb
Jimmy, you'll man can blaze up.
¡Dzimi, que este hombre puede arder en llamas!
I feel a fire of jealousy blaze up in my breast
Siento arder en mi alma el furor de los celos
And the sky will blaze with the comet.
Y el cielo arderá con el cometa.
The comet will soon blaze overhead for only three nights.
el comenta pronto arderá en sobrecarga durante solo tres noches.
Which do you prefer, blaze or inferno?
¿Qué prefieres, arder o el infierno?
"The sun shined as bright as its flame could blaze..."
"El sol brilló tanto como podía arder su llama..."
Blind eyes could blaze... like meteors.
los ojos cegados podrían arder... como meteoros
Soon this country will be blazing.
Pronto este país arderá en llamas.
I wanna blaze.
Voy a arder.
Hey, Rowan will be sorry he missed the blaze.
Rowan lamentará no haber visto arder las llamas.
In moments it began to blaze.
En unos instantes todo aquello comenzó a arder.
They saw a dozen fires blazing.
Veían arder una docena de fuegos.
Soon the whole entryway blazed.
La entrada empezó a arder de inmediato.
Till all the glowing ocean seemed to blaze.
hasta que todo el océano parecía arder.
Fire blazed on Frank’s arm.
En el brazo de Frank empezó a arder fuego.
a tent blazed up, and another.
Una tienda de campaña comenzó a arder, y luego otra.
Like a target, then, Vavatch blazed.
Vavatch empezó a arder como si fuese un blanco de tiro.
and then the little fire was blazing cheerfully.
Y en un instante la pequeña fogata empezó a arder alegremente.
She felt naked beneath that blaze of stars.
Tenía la sensación de estar desnuda bajo ese arder de estrellas.
Yellow cottonwoods blazed on the riverbank.
Las hojas amarillas de los álamos parecían arder en la orilla del canal.
verb
It belongs to Ben Starr, a travel writer who's trying to blaze a whole new trail.
Pertenece a Ben Starr, un escritor de viajes que está tratando de brillar un camino completamente nuevo.
When the blazing sun is gone... When he nothing shines upon... Then you show your little light.
Cuando el sol se ha ido ya... cuando nada brilla más... tú nos muestras tu brillar...
You must blaze tonight, child.
Debes brillar esta noche, niña.
This day, which has dawned for us with such bright and favourable auspices, this day will blaze with happiest successes crowned!
Este día que ha despuntado para nosotros con tan dichosos y faustos auspicios brillará coronado por sucesos más dichosos.
And in other news, the kuiper belt comet Armstrong-Flynn... finally disappeared from view today after blazing for nearly a...
El cometa Armstrong-Flynn del Cinturón de Kuiper... al fin desapareció de la vista después de brillar durante casi...
"Grave men near death... "who see with blinding sight. "Blind eyes could blaze like meteors and be gay.
Y los hombres graves, que cerca de la muerte con la vista que se apaga... ven que esos ojos ciegos... pudieron brillar como meteoros y ser alegres... se enfurecen, se enfurecen ante la muerte de la luz.
What mad misfortunes make his eyes blaze with despair?
¿Qué infortunio hace brillar la desesperación en sus ojos?
The valley before this should've been blazing with red-orange chloroflectic.
Este valle debería brillar de rojo fluorescente.
Talley seemed to blaze.
Talley parecía brillar.
it will blaze all the brighter if there is fire in the heart.
brillará mucho más si hay fuego en el corazón.
then the light blazed again. "What is this? Who is this?"
Luego la luz volvió a brillar. —¿Qué pasa? ¿Quién es este?
He seemed to blaze for a moment with his own conviction;
Pareció brillar por un momento en su propia convicción;
And the blaze came back into the centre of his eyes.
La antigua llama tornó a brillar en el fondo de sus ojos.
The soap went crazy, blazing neon white.
El jabón se volvió loco y empezó a brillar con blancura de neón.
Something that made the seraph blade blaze brighter in his hand.
Algo que hizo que el cuchillo serafín brillara con más intensidad en su mano.
Though noonday blazed, there was no further reason for stealth;
Aunque brillara el sol del mediodía, ya no había ninguna razón para andarse con sigilo;
verb
as once one saw blazing—such silly hops and skips the mind takes when it slops like this all over the saucer and the barrel-organ plays—saw blazing a fire in a field against minarets near Constantinople.
como hace tiempo vimos flamear —qué brincos y qué omisiones las de la mente cuando se chorrea toda en el plato y toca el organillo—, vimos flamear, decimos, un fuego sobre un fondo de minaretes cerca de Constantinopla.
On that beautiful, sunny morning, panic began to set in when I saw a tiny dot begin to grow on the southwestern horizon, its movements hazy at first, then taking the shape of a man on horseback, until I saw the blaze of Osuna’s red-and-green-striped poncho, and a few minutes later Osuna himself reined in his horse three meters from mine and told me that he had thought the better of it, and had decided to come back to find me so we might make a larger turn without having to pass by the places we had already explored along the way.
En la hermosa mañana soleada el pánico empezaba a ganarme cuando vi que, del horizonte hacia el sudoeste, un puntito empezaba a crecer, moviéndose indistinto primero, transformándose en un hombre a caballo un poco más tarde, hasta que vi flamear el poncho a rayas rojas y verdes de Osuna, y unos minutos más tarde al propio Osuna que sofrenaba su caballo a tres metros del mío y me decía que, pensándolo mejor, había decidido volver a buscarme para que pudiésemos dar una vuelta más grande sin tener que volver a pasar por los lugares que ya habíamos explorado a la ida.
But leave before the watch begins to walk, to make the journey safe to Mantua, where you will live till we can find a way to blaze your marriage, reconcile your friends, beg pardon of the prince and call you back.
Pero vete antes de que se monte la guardia así vas seguro a Mantua donde vivirás hasta que hallemos el modo de proclamar tu matrimonio, reconciliarte con tus amigos pedir el indulto al Príncipe y llamarte para que regreses.
Though diminutive in size, his blazing blue eyes and bright red hair with matching goatee simply advertised the burning intensity with which he operated twenty-four hours a day.
Aunque diminuto de tamaño, sus llameantes ojos azules y el pelo rojo, con perilla a juego, no hacían más que proclamar la intensidad con la que funcionaba veinticuatro horas al día.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test