Translation for "blandishment" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
Our young people are cannon-fodder for the blandishments of cable television.
Nuestros jóvenes son carne de cañón para los halagos de la televisión por cable.
Dwight Dixon lavished me with courtly blandishments... ... andpicnicscomplete with crudites and soup.
Dwight Dixon me llenó de halagos corteses y días de campo que colmó con verduras y sopa.
You never want to set eyes on his face, nor hear his... blandishments, now or ever in the future.
Nunca más quiere verle la cara, ni oír sus... halagos, ahora o nunca en el futuro.
I, alas, have no vote and am spared the blandishments of the candidates.
Por desgracia no tengo voto por lo que no debo soportar los halagos de los candidatos.
Eve falls for the snake's blandishments and she eats of that apple and forever changes human history, causing Adam and Eve to be expelled from the Garden of Eden and causing the serpent, too, to be punished
Eva es seducida por los halagos de la serpiente y come de esa manzana, y cambia para siempre la historia del hombre, provocando que Adán y Eva sean expulsados del
Gatto used blandishments on him.
Gatto utilizó halagos con él.
The mumpish oafs in Washington are sending their sternest band of nuclear regulators, handpicked to resist all blandishment.
Los malhumorados oficinistas en Washington están enviando al grupo más duro de los organismos reguladores de energía nuclear, cuidadosamente seleccionados para resistir cualquier halago.
Do not be blinded by the blandishments of Philip the Dull.
No os dejéis cegar por los halagos de Felipe el Soso.
I smiled at your blandishments. I liked them.
Tus halagos me hacían sonreír, me complacían.
But Stofflet, as you have heard, has rejected these blandishments.
Pero Stofflet, como habéis oído, ha rechazado esos halagos.
I've been warned about Latin blandishments,
—Me han advertido de los halagos propios de ustedes los latinos.
I have no idea what kind of blandishments he used to persuade them.
ignoro qué halagos y promesas empleó para lograrlo.
He had allowed himself to yield to the blandishments of Felix (detestable imp!);
Fue él quien se dejó seducir por los halagos de Felix (¡ese detestable diablillo!);
her flatteries irritated my scorn, her blandishments confirmed my reserve.
Sus halagos azuzaban mi desprecio, sus lisonjas afianzaban mi reserva.
She spoke with a barbed stubbornness which thus far had resisted all blandishments.
-Hablaba con una obstinada firmeza que hasta entonces había resistido todos los halagos.
noun
I appeal to the assembled nations not to allow ourselves to be beguiled or dazzled by the explosion of exciting new technologies, the seductive blandishments of global trade and high finance to the extent that the poor, the deprived, the desperate fall away from our agenda into the limbo of forgotten things.
Hago un llamamiento a las naciones aquí reunidas para que no permitan que nos dejemos engañar por la explosión de nuevas tecnologías interesantes, las seductoras lisonjas del comercio mundial y las altas finanzas, hasta el punto de que los pobres, los despojados, los desesperados, salgan de nuestro programa y queden en el limbo de las cosas olvidadas.
He regretted that, once again, a powerful country and permanent member of the Security Council whose record in many ways deserved respect was trying, through pressure and blandishments, to stifle discussion of a topic which was of genuine concern to members of the Commission and the outside world.
Deplora que una vez más, un poderoso país, miembro permanente del Consejo de Seguridad, y cuyo historial merece respeto en muchos aspectos, esté tratando, mediante presiones y lisonjas, de acallar el debate de un tema que preocupa realmente a los miembros de la Comisión y al mundo exterior.
With kiss and blandishment you spurred the huntsman and just recently pricked him to murder, after all.
Vos incitasteis al cazador, con besos y lisonjas, y hace poco lo embaucastes, para matar.
COUSIN LOULOU WAS RECEIVING THE BEST THEY HAD TO GIVE IN THE WAY OF ADULATION, AGREEMENT, FLATTERY, AND BLANDISHMENT.
La prima Lulú estaba recibiendo lo mejor que tenían para dar... por el camino de la adulación, y la lisonja...
Please be advised. Alaska's own Inspector Javert, Officer Barbara Semanski, is on the prowl, having succumbed to the blandishments of love.
Por favor, tengan en cuenta que la Inspectora Javert de Alaska... la agente Bárbara Semanski, anda rondando... tras haber sucumbido a las lisonjas del amor.
Listen to his blandishments.
Escucha sus lisonjas.
But let us not forget, even at this time our joy at his virtuous life and the care he took to keep his realm free from the intrigues and blandishments of Rome.
Pero no olvidemos, incluso en estos momentos, lo dichosos que fuimos por conocerle y el cuidado que tuvo en preservar su reino de las intrigas y lisonjas provenientes de Roma.
Not with his blandishments.
- No con sus lisonjas.
All the while, Rhys waited in silence, not fooled by her blandishments.
Mientras tanto, Rhys la observaba en silencio, sin dejarse engañar por sus lisonjas.
   "I'll ne'r listen tae his hellish blandishments, woman," said Shadwell.
—Que no me da la gana de escuchar lisonjas demoníacas, mujer —insistió Shadwell.
Put on the scent of truth, they proceeded fairly oblivious to blandishment, intimidation, or distraction.
Rociándose el aroma de la verdad, procedían bastante ajenos a lisonjas, intimidaciones o distracciones.
“As if you and your blandishments and your crude assaults were the test of such a thing!”
—¡Como si vos, vuestras lisonjas y vuestros burdos asaltos pusieran a prueba tal cosa!
they are proof against all blandishment or subornation and are animated by warrior pride alone.
están hechos a prueba de cualquier lisonja o soborno, y solo los mueve el orgullo guerrero.
We were long used to the blandishments of evil spirits;
Estábamos ya muy acostumbradas a las zalamerías de los malvados espíritus;
Work your blandishments on Lady Margaret, but don’t overplay your hand.
Probad vuestras zalamerías con lady Margaret, pero no os excedáis.
Myra was now a trifle tight and displaying all her blandishments.
Myra, algo achispada, estaba haciendo gran despliegue de zalamerías.
Let men continue to protect us and we will continue to rule them from our beds and with our blandishments.
—¡Que los hombres sigan protegiéndonos y nosotras continuaremos gobernándolos desde el lecho con nuestras zalamerías!
He held on to that thought as best he could, knowing that the House into which he was about to step would be full of such blandishments.
Se aferró a este pensamiento tanto como pudo, sabiendo que la casa en la que estaba a punto de entrar estaba llena de tales zalamerías.
I decided to study a Hot tribe in depth—and after some blandishments I got this one to accept me.
Decidí estudiar a fondo alguna de las tribus Calientes... Y después de mucha diplomacia y zalamerías, conseguí que ésta me aceptase.
"We thought we'd barge in," observed Butler. "Your blandishments may work very well, but we thought you might need backing.
—Pensamos que mejor nos asomábamos —observó Buttler—. Tus zalamerías pueden hacer efecto; pero también puedes necesitar un respaldo.
Despite the blandishments of San Francisco, Houston, and Miami – not to mention Boston and New York – he wanted to go home to Chicago.
A pesar de las zalamerías que recibió por parte de San Francisco, Houston y Miami, por no mencionar Boston y Nueva York, él optó por regresar a Chicago.
I decided to study a Hot tribe in depth�and after some blandish- ments I got this one to accept me. I started out to. educate them, too.
Decidí estudiar a fondo alguna de las tribus Calientes... Y después de mucha diplomacia y zalamerías, conseguí que ésta me aceptase. Emprendí también con ellos una labor educativa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test