Translation for "blackjacks" to spanish
Blackjacks
verb
Similar context phrases
Translation examples
You play blackjack with the hostage.
Juega Veintiuno con el rehén.
- Hey, Ben, you know how to play Blackjack?
Ben, ¿sabes jugar Veintiuno?
Blackjack pays one-and-a-half times.
Veintiuna paga 1,5 sobre la apuesta.
How about blackjack?
¿Jugamos un veintiuno?
What are we talking about blackjack for?
¿Por qué hablamos de veintiuna?
Was a blackjack stud, okay?
Era un semental del veintiuno, ¿sí?
You're a blackjack stud?
¿Eres un semetal del veintiuno?
Blackjack, craps, roulette.
- Veintiuno, dados, ruleta. - Sí.
Game is blackjack, gentlemen.
El juego es veintiuna, señores.
Why not blackjack?
¿Por qué no el veintiuno?
He’s losing at blackjack.”
Está perdiendo a la veintiuna.
“Roulette, dice, blackjack, casino.”
—La ruleta, los dados, las veintiuna, el casino…
He left the cocktail lounge, approaching the blackjack tables.
Abandonó el salón de coctel, acercándose a las mesas de la veintiuna.
Blackjack is the only nonin-dependent outcome game in the casino.
El veintiuno es el único juego del casino que no depende del resultado.
We played Twenty-one and we played Blackjack. You play cards?
Jugábamos al veintiuno, ¿tú juegas a las cartas?
   “I’ve never lost at blackjack,” Pete said.
—Nunca he perdido a las veintiuna —dijo Pete—. Siempre doblo las apuestas.
She sold food and drinks, and cut the blackjack game.
Ella vendía alimentos y bebidas, y cortaba los naipes cuando se jugaba a la veintiuna.
Demmie taught Virgil. Kathleen played blackjack in Nevada.
Demmie enseñaba Virgilio, mientras Kathleen jugaba a las veintiuna en Nevada.
He’s dealing blackjack for cigarettes, and the speaker’s right over the card table.
Está jugando cigarrillos al «veintiuno» y el altavoz está justo encima de la mesa de juego.
      A blackjack game was in progress in the dining room, but the players were just marking time.
En el comedor se jugaba a la veintiuna, aunque no por dinero sino para matar el tiempo.
Don't forget I got a big blackjack here...
No olvides que tengo la cachiporra...
CSU found a bloody blackjack in Roy's trunk.
Los forenses encontraron una cachiporra ensangrentada en el maletero de Roy.
Your mother hit him over the head with a blackjack?
¿Tu madre le pegó con una cachiporra?
Jojo, have you got your blackjack on you?
Jojo, ¿llevas la cachiporra?
They'd like it down to the end of their blackjacks.
Las mismas cachiporras se alegrarían.
You've never hit, kicked, used a blackjack or straight razor?
- ¡No! - ¿Jamás golpeó, pateó o usó una cachiporra?
I caught the blackjack right behind my ear.
Me dieron con la cachiporra detrás de la oreja.
- Where's my mother? - I was hit by a blackjack.
Sentí una cachiporra.
Mr. Simpson did you ever beat Henri Young with a blackjack? Yes.
- Sr. Simpson, ¿alguna vez golpeó a Henri Young con una cachiporra?
It's my brother's blackjack.
Es la cachiporra de mi hermano.
He remembered the blackjack;
Recordó la cachiporra;
the blackjack falls to the ground.
La cachiporra cae al suelo.
NATO calls it Blackjack A.
En la OTAN lo llaman la Cachiporra.
It reminded me of the blackjack in my pocket.
Me recordó la cachiporra que llevaba en el bolsillo.
"Where?" The blackjack slid out of his shirt.
¾Dónde? Sacó la cachiporra de la camisa.
Ebling caught him on the back of the head with the blackjack.
Ebling lo alcanzó en la nuca con la cachiporra.
My left arm is lame from the blackjack blow.
Mi brazo izquierdo está paralizado por el golpe de cachiporra.
Can I use chloroform or just my blackjack?
¿Puedo usar cloroformo, o solo mi cachiporra?
Slim tapped the back of her neck with the blackjack.
Slim rozó el cuello de la muchacha con el extremo de la cachiporra.
They have to be removed—sometimes with blackjacks.” She smiled.
Hay que eliminarlos..., a veces con cachiporras. La señora Grayle sonrió.
verb
Whenever we get too high-hat, too sophisticated for flag-waving some thug nation decides we're a pushover, all ready to be blackjacked.
Cuando presumimos y nos ponemos muy sofisticados para agitar banderas unos matones deciden que somos un blanco fácil al cual aporrear.
Régimes are kept in with the club and the blackjack, not the machine gun or bayonet, and while there were paving stones there was never an unarmed mob to club.
Se mantienen los regímenes con las porras y los golpes planos de los sables, no con las ametralladoras y las bayonetas, y, mientras hubo adoquines, no fue posible nunca aporrear a un populacho desarmado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test