Translation for "big-deal" to spanish
Big-deal
interjection
Similar context phrases
Translation examples
interjection
Another deadbeat goes missing, big deal.
"Otro vagabundo que desaparece, vaya cosa".
- Wow. Big deal.
- Buf, vaya cosa.
- I was being a lawyer. Big deal.
- Hacía de abogado. ¡Vaya cosa!
Big deal. Up and over!
Vaya cosa. ¡Aúpa!
Well, big deal!
¡Bueno, vaya cosa!
Dead yam, big deal.
Un boniato muerto, vaya cosa.
It was there, I used it, big deal.
Lo hice, vaya cosa.
No big deal. It's nothing.
Vaya cosa, no es nada.
What's the big deal?
Creía que era tu amante. Vaya cosa.
I think I said, "Big deal."
Creo que dije, "Vaya cosa."
I recognize the syndrome, man. Big deal!
Reconozco el síndrome. ¡Vaya cosa!
Big deal, but Roz is intimidated anyway.
Vaya cosa, pero aun así Roz se siente intimidada.
Jake observed. "A fence, a door, big deal.
—Entrar ahí es pan comido —observó Jake—. Una alambrada y una puerta, vaya cosa.
The kid was wondering if they would have tacos in the caff that evening—big deal.
El chico se preguntaba si esa noche servirían tacos en el comedor… Vaya cosa.
Epiphany is something to do with the three wise men. Big deal! Thursday January 8th
La Epifanía tiene que ver algo con los tres reyes. ¡Pues vaya cosa! jueves, 8 de enero
The Forbidden Forest . they’ve faced plenty worse than the Forbidden Forest, big deal!”
El Bosque Prohibido… han pasado por cosas mucho peores que el Bosque Prohibido, ¡vaya cosa! Se sintió aliviado;
Big deal, said Bernice, they still spray the grass there so a few cabbages won’t save their souls.
Vaya cosa, decía Bernice, aún regaban la hierba, así que unas pocas coles no les salvarían el alma.
Dad was so pissed he grabbed the salt shaker and threw the milk-can salt shaker all the way across the room. Big deal. So what. Who cares?
Papá se cabreó tanto que agarró el salero en forma de lechera y lo arrojó a la otra punta de la cocina. Vaya cosa. ¿Y qué? ¿A quién le importa?
Caroline said: ‘So? Big deal!’ Mrs Wharton raised a flirtatious eyebrow as she passed Dave a large wedge of strawberry shortcake.
¡Pues vaya cosa! —comentó Caroline. La señora Wharton enarcó una ceja con gesto coqueto mientras le pasaba a Dave un buen trozo de tarta de fresa.
The cigarette was a little orange whirlwind by her ear, then the dive to the ashtray, the flick of the ashes with her index, then up again, the cigarette pointing off into the distance, Billie said — like big deal, so what, who cares — she said: I’ve got a grand idea.
El cigarrillo era un pequeño remolino naranja junto a su oreja, luego la caída en picado hasta el cenicero, el golpecito del índice para tirar la ceniza, arriba de nuevo, el cigarrillo apuntando a lo lejos. Tengo una gran idea, dijo Billie, como quien dice vaya cosa, ¿y qué?, qué importa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test