Translation for "bien" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Vaya... encuentro el paquete de chicles que busqué hace días. ¡Bien!
Vaya… encuentro el paquete de chicles que busqué hace días. ¡Bien!
I struck a few matches and searched round, and after a little while found the small brass end. “Ah, très bien.
Encendí unas cuantas cerillas y busqué por los alrededores, y al cabo de un rato encontré el pequeño fragmento de latón. —Ah, très bien.
Je m’interrompis pour me moucher un bon coup. — Naturellement, repris-je, si ça ne vous… je cherchai un mot, convient pas, eh bien, j’aurais toujours attrapé un rhume.
Me detuve para sonarme la nariz con fuerza. —Naturalmente —proseguí—, si no… —busqué una palabra—, si no le parece bien, bueno, siempre me quedará este resfriado.
– Et puis ? – J’ai essuyé le revolver pour effacer mes empreintes et je l’ai rapporté. Bien entendu, Segura va s’apercevoir qu’on a tiré deux coups avec, mais je ne pense pas qu’il réclamera les balles.
—¿Y después? —Borré mis huellas dactilares del revólver y lo traje a casa. Naturalmente Segura advertirá que faltan dos balas. Pero no creo que las busque.
Escúcheme bien: si no se presenta pasado mañana en la oficina de los abogados de George Dunbar para hacer la declaración que corresponde al naufragio, enviaré a la policía a que le busque.
Escúcheme bien: si no se presenta pasado mañana en la oficina de los abogados de George Dunbar para hacer la declaración que corresponde al naufragio, enviaré a la policía a que le busque.
Ça ne m’intéresse pas que tu cherches la vérité ; ce qui m’intéresse, c’est que tu écrives quelque chose qui tienne les gens en haleine, que tu racontes comment ce monde vit, que tu décrives les personnages que tu vas voir passer, ce que tu sais si bien faire.
No me interesa que busques la verdad, me interesa que escribas algo que a la gente la atrape, que cuentes ese mundo, que describas a los personajes que vas a ver pasar, eso que vos sabés hacer tan bien.
En chancelant, j’avais cherché un mur auquel m’appuyer et j’avais regardé sans voir, j’avais vu sans regarder le calme absolu de cet instant, les silhouettes immobiles d’une douzaine d’hommes partagés entre ce qu’ils savaient et ce qu’ils désiraient, entre ce qui était bien pour eux et ce qu’ils désiraient, entre ce qui les attendait et ce qu’ils désiraient, jusqu’à ce que Galán, mordant sa langue repliée à l’intérieur de sa bouche, avançât d’un pas, puis un autre, et encore un autre.
Tambaleándome, busqué una pared donde apoyarme y miré sin ver, vi sin mirar la absoluta quietud de aquel instante, las figuras inmóviles de una docena de hombres partidos por la mitad entre lo que sabían y lo que deseaban, entre lo que les convenía y lo que deseaban, entre lo que les esperaba y lo que deseaban, hasta que Galán, la lengua doblada, sus dientes mordiéndola dentro de la boca, dio un paso hacia delante, luego otro, y otro más, «le va a pegar, —y me asusté—, se van a pegar…».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test